Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Свет Старлинг - Виолетта Стим 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Свет Старлинг - Виолетта Стим

19
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Свет Старлинг - Виолетта Стим полная версия. Жанр: Научная фантастика / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 55 56 57 ... 121
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 25 страниц из 121

поступать.

– Мистер Флеминг, пожалуйста, – упорствовала Деми. – Это очень важно, вы не понимаете!

Лекари, собиравшие было сумки, остановились, не зная, как им поступить. Шерл откашлялся. Дориан повернул к ним голову, наблюдая с каким-то мрачным интересом.

– Вот видите, о чем я говорил вам, мистер Прамнион, – сказал главный лекарь, выпрямляясь и глядя на хозяина Тинвингс-хауса. – На лицо некая… легко выраженная энцефалопатия. Быть может, астения. Неустойчивость настроения, повышенная раздражительность, ослабление самообладания…

– Я в порядке, – попыталась перебить его Деметра. – Мне просто не хочется…

– Такие случаи не могут пройти для организма полностью бесследно, – продолжил мистер Флеминг, пропуская ее слова мимо ушей. – Необходимы обследования, лечение, последующая реабилитация. Могут выявиться и серьезные повреждения мозга, если выяснится, что мы опоздали с помощью хотя бы на минуту.

– Не беспокойтесь об этом, мистер Флеминг, – заверил его Шерл, поднимаясь со стула и подходя ближе. – Я обнаружил их в тот момент, когда они почти потеряли сознание, и вызвал вас. На охранном устройстве сработало оповещение.

– Да, вам повезло, что лечебница находится в двух шагах от вашего особняка, – согласился с ним мистер Флеминг. – Но это ваше… охранное устройство… не совсем сочетается с законами, установленными магистром и Верховным Ковеном. Лучше бы избавиться от него, пока не прознали в Штабе хранителей.

– Я сам был удивлен, когда понял, что дом мне достался с ловушками от грабителей, – пожал плечами Шерл. – И еще больше удивился сегодня, когда узнал, что они все еще работают.

– Что ж… это не мое дело. Нам стоит поторопиться, – сказал главный лекарь, подавая знак подчиненным.

– Я никуда с вами не пойду, – выпалила Деметра, стараясь приподняться.

– Мистер Флеминг, интуиция подсказывает мне, что причины беспокойства мисс Лоренс вызваны вовсе не травмами, – заметил Шерл, сжалившись над ее глупыми попытками обратить на себя внимание. – А чем-то более… м-м-м, романтического характера.

Деметра со звоном хлопнула себя ладонью по лбу и почти почувствовала, с каким раздражением в эту же секунду вздохнул Дориан.

– Оставьте свои предположения при себе, мистер Прамнион, – тяжело выговорил он, срывая маску и с усилием садясь на полу.

– Просто хотелось бы сохранить все в тайне, если можно, – сказала Деми, понимая, насколько ничтожно звучат ее слова. – Мне жаль, что так вышло, и если бы мы могли объяснить…

– Но вы все равно должны получить хоть какое-то лечение, – нахмурился мистер Флеминг.

– О, я мог бы помочь, – предложил Шерл. Он подошел к креслу, достал из рукава куртки Дориана его аутэм и полоснул себя по запястью. – Найдется у вас какая-нибудь склянка?

Мистер Флеминг оживился и схватил сумку, услужливо протянутую ему медсестрой. Заглянув в нее так быстро, что с руки донора не успело упасть и капли крови, лекарь протянул ему маленький пустой пузырек из прозрачного стекла.

– Сюда, прошу вас. Не стоило так глубоко резать кожу, – сказал он и бросил взгляд на медсестру. – Скорее залечите ему порез, Мэди!

– Возможно, крови хватит еще на нескольких пациентов, – предположил Шерл, наполняя пузырек и зажимая рану носовым платком. – Я буду этому только рад.

Главный лекарь отошел обратно к столу, где принялся выгружать из сумки другие склянки с неизвестным содержимым. Какие-то он отставлял в сторону, другие приоткрывал и зачем-то нюхал, третьи – сразу выливал в большую железную миску, напоминавшую походный котелок. Размешав снадобье медной ложкой на длинной тонкой ручке, он налил немного в пробирку и рассмотрел ее на свету.

Явно удовлетворенный результатом, мистер Флеминг вылил содержимое обратно и набрал кровь в стеклянную пипетку. А после – это было самым удивительным – капнул одну каплю на свой магический амулет в виде медальона, висевшего на груди. Медальон тут же засветился серебристым светом, и лекарь принялся бормотать что-то над котелком.

Вот, значит, как обычно использовали маги-лекари светлую кровь.

Если амулет извлекал магию из крови носящего его человека, то в этом случае он черпал магию из крови, нанесенной непосредственно на само украшение. И тогда можно было использовать светлые чары, до того момента, пока кровь не высохнет. Учитывая, что любой амулет при работе нагревался, высыхала она быстро, и становилось понятно, почему раньше ее требовалось так много.

– Вы могли взять мою кровь, – сказала Деметра, отвлекаясь от этого зрелища и глядя на то, как медсестра Мэди чарами залечивает рану Шерлу. – Она бы тоже подошла.

– Ты и без того ослаблена, – не согласился с ней Прамнион. – Мне это ничего не стоило, правда.

– Меня больше интересует, для чего вы вообще нам помогаете? – подал голос Дориан, так же наблюдавший за тем, как порез на руке мужчины затягивается.

– Доброта, мистер Далгарт, как вам такой аргумент? – насмешливо проговорил Шерл, проводя пальцами по свежей, чуть розоватой полоске кожи на месте раны. – Я искренне хочу, чтобы у Деметры Лоренс все сложилось хорошо.

– О ней и без вас есть кому позаботиться, – ледяным тоном заметил Дориан.

– И все же как глава светлых я чувствую свою ответственность, – невозмутимо ответил Шерл и кивнул медсестре в знак благодарности.

В этот момент к ним подошел мистер Флеминг, с двумя объемными склянками в руках и с трубками для капельниц.

– Разместите мисс Лоренс на диване, а мистера Далгарта – на кресле, – скомандовал он и посмотрел на своих пациентов. – Поставим капельницы со снадобьем, улучшающим регенерацию клеток и работу мозга. И будем надеяться, что их действия хватит для таких любителей приключений, как вы. В крайнем случае обратитесь к врачам в земном мире.

Он подождал, пока медсестры и лекари помогут им сесть на указанные места, и подвесил склянки на специальные стойки.

– Как ваше самочувствие, мисс Лоренс? – спросил он, первым делом подходя к Деметре.

Закатав ее рукав, он перетянул руку выше локтя жгутом и обработал кожу на сгибе спиртом.

– Ощущаете головную боль, головокружение, снижение слуха или зрения?

– Только слабость, – покачала она головой.

Лекарь установил ей капельницу и переключился на Дориана.

Закончив с этим, мистер Флеминг удалился вместе с большей частью своей команды, оставив только одну медсестру, для того чтобы присматривать за капельницами. Она со скромным видом присела в углу.

А Шерл Прамнион, наоборот, сел на диван рядом с Деми.

– Ну а теперь вы расскажете о том, почему мне пришлось вас спасать? – спросил он.

Деметра и Дориан переглянулись. Настало время для оправданий.

* * *

– Доставьте в точности с указаниями, – сказала Кэрри Райнер, глядя на ожидавшего перед ней мужчину.

Она отдала ему увесистую картонную коробку, которую держала в руках, и осталась стоять у задней двери, когда тот уходил.

День у нее выдался не из простых. Впрочем, простых дней для нее оставалось

Ознакомительная версия. Доступно 25 страниц из 121

1 ... 55 56 57 ... 121
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Свет Старлинг - Виолетта Стим», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Свет Старлинг - Виолетта Стим"