О ней так легко забыть, не правда ли? Даже я то и дело забывал о её существовании. Чтобы замечать Лянь-Лянь, надо быть киборгом, оборотнем… или иметь вескую причину. Такую причину имела инспектор Сюй: она ревновала.
Сюй потупилась.
— Причину имел и Фу Яо с его сообщниками, — продолжил детектив. — Однако… есть ещё один человек, который, однажды заметив Лянь-Лянь, уже не терял её из сферы внимания…
Он выдержал драматическую паузу.
— Этот человек — вы, Кай Шун.
— Эта юная особа набросилась на меня со столь несуразными обвинениями… — надменно ответил помощник лунтао.
— Возможно, — кивнул Ши Чен. — И тогда вы допустили ошибку. Вы решили её успокоить.
Ши Чен запустил руку за пазуху и достал оттуда… фотографию. Мою фотографию. Сделанную ещё до того, как я попала к драконам.
— Расследуя это дело, я навестил почтенную матушку нашей Лянь-Лянь и, признаюсь, выкрал фотографию, сделанную, судя по всему, совершенно недавно.
— Её сделали за неделю до моего похищения! — в волнении выкрикнула я. — Меня сфотографировали на улице, а потом передали мне эту карточку!
Я вовсе не улыбалась до пробоя ауры. У меня было напряжённое сосредоточенное лицо, и фотограф, когда дарил мне эту карточку, сказал: Улыбайтесь чаще. Но были и другие отличия. В той иллюзии, которую мне показал Кай Шун, на мне было то пальтишко, которое мне купила Сюй, и у меня были прямые распущенные волосы. А на фотографии я была одета в модную куртку с пышными рукавами и волосы мои были взбиты по последней моде. Но… получается, Кай Шун впервые увидел меня уже… другой?
— Мужчины склонны не замечать женскую одежду, — пробормотала Янь Су. — Кай Шун, ты законченный болван! Почему ты не убил эту девчонку с её обвинениями и настырным муженьком?! Зачем ты принялся оправдываться?!
Кай Шун не ответил. Как оказалось, пока все разглядывали мою фотографию, он достал… просто достал из кармана шкатулку с демоном Фэем и как раз открывал крышку. Какое-то время ничего не происходило, а потом всех расшвыряло по углам. Меня опрокинуло на спину, Хули Хуэя смело со стола, Ши Чен упал рядом со мной. Из шкатулки повалил удушливый дым. В самом центре кабинета дым сгущался и в нём проступала фигура чудовища. У него было тело быка, хвост которому заменяла оскаленная змея. Передние ноги были заменены когтистыми лапами, а во лбу сиял налитый кровью третий глаз.
Фэй царапнул правой ногой воздух, и в линолеуме под ним вздулись уродливые царапины.
— Я хотел закончить это дело в более… приватной обстановке, — своим приятным голосом произнёс Кай Шун, — и приношу извинения всем присутствующим. Поверьте, я не питаю к вам ко всем вражды. Демон Фэй, убей их!
Чудовище снова царапнуло воздух, на этот раз левой ногой, и снова повредило пол. Хвост-змея поднялся и заговорил:
— Кто ты? По какому праву ты приказываешь мне, повелителю засухи и болезни?
— Я - маг Кай Шун, и я тот, кто освободил тебя из заточения! — торопливо произнёс помощник лунтао. — Убей их!
Госпожа Хен тоненько заскулила. Остальные хранили упорное молчание. У меня перехватило дыхание от страха. Демон Фэй! Засуху ещё можно предотвратить, но он может заразить свою жертву чумой, просто фыркнув в её сторону! Внезапно Ши Чен подтянулся, протянул руку и снял у меня с головы заколку. Ту самую, со смешной мышкой с бантиком.
Змея зашипела, бык выпустил из носа дым и утробно замычал.
— Ты освободил меня безо всяких условий, смертный, — произнёс демон откуда-то из глубин своего живота.
Ши Чен бросил на пол мою заколку и пропал, а после появился на том месте, где она лежала.
— Ты обязан выполнить мою волю, демон Фэй, — настаивал Кай Шун. — Убей их всех! Немедленно!
— Одну просьбу, смертный, — прогудел бык. — Одну просьбу, которую ты произнесёшь, я исполню. Но ты должен поклясться, что после этого я буду свободен.
— Да-да-да, конечно! — кивнул Кай Шун. — А теперь…
Янь Су закатила глаза.
— Поклянись, смертный! — хлестнул хвостом-змеёй демон. — Я требую полной клятвы.
— Я, Кай Шун, помощник лунтао Циши Чжичи, приношу клятву демону Фэю, что он будет свободен после выполнения просьбы, которую я произнесу. Ты доволен, демон? А теперь…
— Клятва принята! — заверил его демон. — Говори свою просьбу.
Ему никто не ответил. Мы напряжённо ждали смерти, но ничего не происходило, только Кай Шун почему-то принялся как-то странно дёргаться и мычать. Демон разъярённо замычал в ответ и с угрозой наклонил украшенную рогами голову. Кай Шун дёрнул своей головой, заслонился руками и закричал:
— Да отпусти ты меня, наконец!
— Услышано! — ответил демон Фэй, и иллюзорный Ши Чен возле моего стола исчез, сменившись заколкой, а настоящий детектив полетел через весь кабинет в противоположный от Кай Шуна угол.
Чудовище в последний раз угрожающе фыркнуло — и пропало. Кай Шун издал протестующий вопль. Едва демон исчез, Янь Су вскочила и подбежала к Кай Шуну. Прежде, чем кто-то из нас успел вмешаться, она залепила ему звонкую пощёчину.
— Болван! — разъярённо прорычала она. — Недоучка! Глупец! Прежде чем связываться с демонами, спросил бы людей поумнее тебя!
Янь Су была женщиной весьма хрупкого телосложения, но от её удара помощник лунтао взвыл и повалился на пол.
— Арестуйте его, инспектор Фэн, — сказала Янь Су, кивая на преступника. — Поскорее, пока на него действует иллюзия тысячи болей.
Она обворожительно улыбнулась нашему начальнику.
— Я приберегала её для вас, но, надеюсь, потратила не зря.
Инспектор Фэн откашлялся и вытащил из кармана наручники.
Янь Су покосилась на Сюй, которая склонилась над упавшим в угол Ши Ченом. Он, кажется, не был ранен, только ушибся.
— Я бы посоветовала вам, инспектор Сюй, — сказала Янь Су, — позвонить в санитарно-эпидемиологическую службу города. Да поскорее. Даже демон не может начать болезни из ничего.
Сюй угрюмо на неё посмотрела.
— Вы слишком спокойны для сообщницы разоблачённого преступника, директор Янь.
— Сообщницы?! — подняла брови Янь Су. — Милая моя инспектор Сюй, спросите вашего мужа, если не можете разобраться в ситуации сами. Я тут совершенно ни при чём.
— И это не ваш окурок мы обнаружили в квартире Фу Яо? — угрюмо спросила Сюй. — И не вашей рукой написана инструкция по призыву кошачьих духов?
— Если вы спросите меня об этом повежливей, — ядовито улыбнулась Янь Су, — я дам вам объяснения по этому поводу. А пока я бы посоветовала вам заняться более насущными проблемами. Когда вы меня отпустите, Чжуни Пусу займётся поисками