у меня есть предложение, от которого ты не сможешь отказаться.
— Звучит как вызов. — Я ухмыляюсь.
— Говорят, «Калипсо Холл» стоит шесть целых два десятых.
— Они много чего говорят. — Я играю с салфеткой на столе. Сказанный слух был пущен мной. На практике, сказал мне Ральф, это стоит гораздо меньше.
— Я предлагаю тебе восемь миллионов долларов, если ты подпишешь контракт на этой неделе.
Наступает тишина, пока я перевариваю его предложение. Это нестандартно, может быть, даже немного экстремально, делать такую высокую ставку на столь жалкое деловое предприятие. В этом нет никакой логики, только необходимость утихомирить его жену, требующую повышенного внимания.
Каждая прагматичная косточка в моем теле говорит мне принять это. Лучшего предложения не будет, с успехом «Чайки» или без него.
Может быть, это потому, что Арчи сравнил смерть Грейс со смертью беспородной собаки, а может быть, потому, что он даже не удосужился приехать на похороны моей невесты. Черт, это может быть даже внезапный, неожиданный успех Calypso Hall за последние пару недель, но я не особо тороплюсь продавать его, какой бы ни была сумма.
— Действительно, это неприличное число. — Я поднимаю глаза и вижу его жаждущий взгляд, прилипший к моему лицу.
— Я же говорил. — Арчи удовлетворенно цокает языком. — Тогда я поговорю со своим адвокатом?
— Если хочешь, и наслаждайся дорогой беседой. — Я встаю, разглаживая свой кашемировый свитер. — К сожалению, Calypso Hall в настоящее время не продается. Так не пойдет.
Я роюсь в кошельке в поисках нескольких купюр и бросаю их в непосредственной близости от Арчи, прежде чем выйти из ресторана. Воздух больше не кислотно-горячий, свидетельствующий о первых признаках осени. Я позволяю своим ногам бесцельно нести меня по улицам. Мне некуда идти и не с кем видеться.
Есть что-то в моей схватке с Арчи, что меня беспокоит. Обычно я не позволяю своим чувствам диктовать мои действия. Я прагматик. Обычно Арчи, сравнивающий Грейс со своей собакой, не станет для меня поводом отказаться от отличного предложения. Я всегда умел отделять свои чувства от своих деловых решений.
До настоящего времени.
Почему?
Не то чтобы моя любовь к Грейс выросла за последние несколько недель.
Я останавливаюсь перед Калипсо-холлом, с удивлением обнаружив себя здесь. Это даже не по дороге в мою квартиру.
Прошло две недели с тех пор, как Виннфред сказала мне, что свяжется со мной по поводу нашего обмена информацией, и до сих пор я ничего от нее не слышал. Учитывая, что она не знает ни моего номера, ни адреса, я не совсем шокирован. Делать себя доступным для нее постоянно - плохая форма, но небольшой толчок в правильном направлении не повредит.
Пока ты помнишь, это не увлечение — это бизнес. Женщина зануда. Наивная, милая и ниже тебя. Помни это.
Я вхожу в театр, прохожу мимо билетных касс и магазинов. В плохой день — а это обычно бывает в Калипсо-Холле — здесь никого нет, за исключением нескольких студентов-художников и равнодушных туристов. Теперь он кишит семьями, парами, иногородними.
Толкнув дверь плечом, я неторопливо вхожу в театр в середине игры, прислонившись к стене. Я ожидаю увидеть Виннфред, но вместо этого это ее замена, которая работает два раза в неделю, когда у Виннфред выходные. Девушка по имени Пенни.
Да пошла ты, Пенни.
Она мечется по сцене, плачет, причитает, бросается на Тригорина. Но ей не хватает той особой Виннфред, которая превращает Нину из трагической героини в опасное существо. Нина Пенни просто трагична. Больше ничего. Не меньше.
Но Виннфред? Она сила, набирающая мощь и скорость.
Молодец, идиот. Совсем не увлечен.
Я ухожу с раздражением, зная в глубине души, что я должен продать этот чертов театр, причем еще вчера.
Проходит еще неделя.
Риггс в городе — вернулся из Финляндии. Арья взяла Луи в гости к другу в Омаху, а это значит, что Кристиан для разнообразия не вышел из строя. Мы встречаемся в пивоварне. На Риггсе бейсбольная кепка, он держит голову опущенной, пытаясь остаться инкогнито. Никогда не понимал его увлечения женщинами. Я считаю, что терпеть одного человека — это слишком, не говоря уже о нескольких каждую неделю.
Я выпиваю одно японское пиво за другим и листаю свою книгу по астрономии каждый раз, когда разговор принимает скучный оборот, что случается часто.
В какой-то момент обсуждение перетекает на территорию родителей. Мы все трое сироты. На самом деле, я единственный, у кого не так давно был отец. Кристиан и Риггс были такими с раннего подросткового возраста. Не то чтобы Дуга можно было считать чьим-то родителем.
— Мы знаем, что твой отец был плохим оправданием для отца, но как насчет твоей мамы? — Риггс толкает меня локтем, чтобы привлечь внимание.
Я переворачиваю страницу и бросаю на него недовольный взгляд.
— Что с ней?
— Ты никогда не рассказывал нам о ней.
— Она умерла, когда мне было шесть лет. Я почти не помню, как она выглядит, не говоря уже о чертах характера.
А тому, что помню, не верю. Я вырос с представлением о Патрис Корбин, как о настоящем монстре, на чем настаивал Дуглас. Суть в том, что она больше заботилась о Калипсо Холле, чем обо мне, и проводила свои дни настолько далеко, насколько это было в человеческих силах, от клана Корбинов.
Я знал, что у нее есть квартира на Манхэттене, и что она регулярно останавливалась там, когда я был ребенком. У нее также был любовник, Дуглас часто жаловался мне, вероятно, для того, чтобы стереть свои собственные проступки. Судя по моим немногочисленным воспоминаниям о ней, Патрис была кроткой и хорошенькой. Но опять же, что я знал? Я был просто глупым ребенком.
— У вас были хорошие отношения? — спрашивает Кристиан.
— Мне было шесть, — повторяю я. — Тогда у меня были приятные отношения ко всему, кроме брокколи.
— Мы просто пытаемся выяснить, что сделало тебя таким, какой ты есть, — объясняет Риггс, улыбаясь от уха до уха. Он обнимает меня за плечо. — Ты знаешь, полный псих, который думал, что Грейслин Лэнгстон была хорошей идеей.
— О, да. Потому что я здесь единственный, у кого испорчены отношения с представительницами прекрасного пола. — Я возвращаю свое внимание к моей книге.
— Дело не только в этом, — объясняет Кристиан. — То, что ты почти не помнишь свою мать, не является чем-то из ряда вон выходящим. Тот факт, что ты не приложил никаких усилий или ресурсов, чтобы узнать что-либо о ней… . . теперь для меня это пахнет рыбой.
Я допиваю пиво, беру книгу и кланяюсь им на прощание.
— Спасибо за психологическую оценку, господа. Сохраняйте свою дневную работу.
С этим я ухожу.
Дома я достаю старый