Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Проклятие Персефоны - Рина Харос 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Проклятие Персефоны - Рина Харос

17
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Проклятие Персефоны - Рина Харос полная версия. Жанр: Научная фантастика / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 ... 62
Перейти на страницу:
морская дева начала пальцами скользить по подолу платья, приподнимая его и оголяя кожу.

– Я, может, и изголодался по женскому телу, но не до такой же, прокляни меня Посейдон, степени.

Растерявшись, сирена уставилась на меня, будто я сказал что-то несуразное, после чего прищурилась, возобновив попытки соблазнить.

– Я же сказал – нет. Или я настолько хорош, что ты не можешь остановиться?

Не дожидаясь ответа, устало прикрыл глаза и, просидев так несколько секунд, встал в полный рост, скривившись от боли в разодранной руке.

– Больно? – заботливо спросила сирена.

Сейчас она казалась обычной девушкой, на долю которой выпало немало трудностей и козней судьбы. Похоже, ей было как минимум стыдно за свое поведение.

Что ж. Мы сдвинулись с мертвой точки.

– Щекотно.

Повернувшись к сирене спиной, я спрятал нож в складки пальто, открыл шкаф, одиноко стоявший в комнате, которая некогда служила кабинетом покойного мужа миссис Брейк, скончавшегося от лихорадки шесть лет назад. Пытаясь найти спирт среди множества склянок и бутылок, наконец обнаружил его в самом дальнем углу в небольшой прозрачной емкости. Обхватив горловину ладонью, достал сосуд, поставил на стол и, вцепившись зубами в пробку, потянул ее на себя. С тихим хлопком она выскользнула из горловины, и я выплюнул ее на ковер. Едкий запах, ударивший в нос, заставил поморщиться и зажмурить глаза. Разорвав ткань рубашки на несколько лоскутов, заткнул наиболее чистым свой рот по типу кляпа.

Сирена, сидевшая на полу и наблюдавшая за моими действиями, приподняла брови в изумлении и наклонила голову набок. Я, обхватив емкость со спиртом рукой, вылил все содержимое на разодранную руку и грудь, стараясь предотвратить заражение. Боль моментально пронзила тело. Казалось, будто каждую клетку и мышцу подпалили и оставили медленно тлеть. Сжав зубы до противного скрежета, я впился ими в лоскуты и зажмурился, неосторожно рухнув на пол.

Увидев мои мучения, морская дева осторожно, но достаточно быстро подползла ближе и, протянув ладонь, хотела дотронуться до плеча, но я перехватил ее запястье и злобно прошипел:

– Не смей меня трогать.

Девушка убрала руку, но не отползла, оставшись сидеть на коленях рядом. Боль затихала, кожа перестала пульсировать, жар потихоньку схлынул, погасли черные пятна перед глазами.

– Скольких? Скольких моих сестер ты убил?

Тихий голос, которым сирена произнесла фразу, заставил широко распахнуть глаза и повернуться в ее сторону.

– Откуда?..

– Ты можешь стереть их кровь с кожи, но запах – никогда.

– Я не убивал сирен, если ты про это.

– Нет, не про это. Любая девушка, отличающаяся от вас, людей, любое чудовище, порожденное сушей или водой, – моя сестра. Но братьев ты не убивал, почему?

– Предпочитаю девушек. Прости, ничего личного.

За стеной снова начала постанывать миссис Брейк, с которой, видимо, постепенно спадали чары сирены. Я встал, слегка пошатнувшись, и направился в комнату женщины. Морская дева последовала за мной, отставая на пару шагов. Остановившись в дверном проеме, заметил, что флакон с лекарством валялся у изголовья кровати. Сделав шаг вперед, решил поднять его. Сирена осторожно, но властно положила свою прохладную ладонь на мое плечо, слегка впившись когтями в кожу.

– Я не причиню ей вреда, – сказала она это немного громче, обретая стальные нотки в голосе. – Я побуду с ней, пока она не проснется, дам лекарство и уйду. Обещаю.

Я внимательно всмотрелся в юное лицо, стараясь понять, лжет она или говорит правду, но усталость и потеря крови, сопровождаемые тошнотой и головокружением, заставили сдаться.

– Я не хочу разводить драму и говорить, как я жалею о содеянном. Ты наверняка догадываешься, для чего я здесь.

Отданная добровольно…

– Надо быть полной дурой, как большинство земных женщин, чтобы не понять таких элементарных вещей. – Лицо твари покрывала тонкая пленка крови от моего удара. – Тебе нужна кровь, ведь так? Отданная добровольно.

– Ты сообразительнее, чем я думал. Твоя цена?

– Ничего не надо. Можешь взять столько, сколько нужно, и проваливать. – Почувствовав мое недоумение, она произнесла: – Мне поклясться, что я не собираюсь тебя убивать или потребовать взамен твою душу? Возьми платок и собери пару капель, он поможет сохранить жидкость в первозданном виде.

Платок, некогда покоившийся у нее на плечах, теперь валялся в углу коридора. Видимо, он слетел, когда сирена пыталась распотрошить меня и полакомиться внутренностями. Или не собиралась? Недолго думая, я здоровой рукой схватил платок и подошел к морской деве. Проведя тряпкой по ее лицу, собрал заветную теплую жидкость. Все это время сирена стояла не шелохнувшись и смотрела как будто сквозь меня.

Закончив, направился в сторону выхода, снял пальто с вешалки и, стараясь не потревожить руку, стал осторожно надевать его. Сирена внимательно наблюдала, но если и хотела помочь, то боялась получить очередной отказ или новый удар в челюсть. Я схватился за ручку двери, когда услышал тихие слова, которые она так долго берегла:

– Я могу помочь твоему брату.

Эмилия

Я знала, что Охотник заинтересуется, поэтому повторила свое предложение еще раз, на этот раз более уверенно:

– Я могу помочь твоему брату.

Казалось, что тело Роджера напряглось, ладонь сильнее сжала ручку, но спустя несколько мгновений Охотник громко хлопнул дверью и повернулся, скрестив руки на груди и скептически изогнув бровь.

– Ты? – В голосе Роджера звучала усмешка, словно я была никем, лишь грязь из-под ботинок, которую стоило стряхнуть и забыть про ее существование.

Стараясь взять себя в руки и снова не впиться когтями в надменное лицо, я пару раз глубоко вздохнула и продолжила:

– Если бы ты, Охотник, был поистине заинтересован в сохранении жизни Рида, то мог бы пораскинуть мозгами и воспользоваться библиотекой вашего местного доктора. Поверь мне, там есть достаточно информации, которой ты мог бы воспользоваться, не прибегая к помощи одержимого убийцы-коллекционера и не становясь его подручным псом. – Каждое слово резало воздух.

Я слишком много времени потеряла на бессмысленную болтовню и потасовку. Нельзя, чтобы Охотник соскочил с крючка, нужно внушить, что я беззащитная глупая сирена, пытающаяся помочь от чистого сердца, которого, к счастью, давно не было.

– Кроме того, откуда ты знаешь, отдаст ли тебе коллекционер всю дозу? Не уверена, что у него есть достаточная порция. Да и зачем обезумевшему старику тратить ее на какого-то мальчишку? Этот маньяк хитрее, чем тебе кажется.

Казалось, мои слова произвели на Роджера должное впечатление: он открывал и закрывал рот, будто раздумывая, стоит о чем-то спрашивать или нет. Конечно, подобные мысли приходили ему в голову, и я умело подкармливала мужчину сомнениями.

– Откуда ты…

– Откуда я все это знаю? – Перебив Роджера, театрально закатила глаза, скрестив руки на груди, копируя

1 ... 54 55 56 ... 62
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Проклятие Персефоны - Рина Харос», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Проклятие Персефоны - Рина Харос"