Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77
— Ливви! — раздался еще один мужской голос. На сей раз от дома.
Лив, Мак и Джефф обернулись, и все трое хором вскрикнули, потому что…
— О господи, почему ты голый?! — Лив закрыла глаза руками.
Хоп действительно был совершенно голый. И бежал к ним. Голый.
А потом Джефф испуганно вскрикнул, потому что Хоп подлетел в воздух и произвел мастерский захват, который сделал бы честь любому члену НФЛ. Пыль поднялась столбом, когда они вместе рухнули — Хоп сверху с голым задом.
— О боже, — простонала Лив. — Мне от этого зрелища никогда не оправиться.
Хоп схватил парня за горло.
— У тебя пять секунд, чтобы сказать, кто ты такой и зачем явился.
Джефф сипел и хватал воздух ртом. Хоп ослабил хватку.
— Это один из головорезов Ройса, — сообщила Лив.
Задняя дверь дома вновь распахнулась. Выбежала Рози в халате, ее волосы в беспорядке рассыпались по плечам. В руках она держала мужские джинсы и фланелевую рубашку.
Она передала одежду Хопу и посмотрела на него с укоризной.
Лив открыла рот.
— О боже!..
— Мы обсудим это потом, — предупредила Рози. — Что у вас тут за фигня?
Хоп быстро посвятил ее в те немногие детали, которые им были известны. Рози схватилась за отвороты своего халата.
Хоп поднял Джеффа на ноги.
— Какого черта тебе здесь надо?
— Хочу помочь, — выдохнул Джефф.
— Чушь собачья, — рявкнул Мак.
— Клянусь. — Джефф вытер лицо грязными руками. — Я не желаю больше участвовать в делишках Ройса.
Хоп остался невозмутим.
— Откуда мы знаем, что можем ему доверять? Этот может быть какой-то ловушкой.
— Это не ловушка, — сказал Джефф. — Клянусь. Просто выслушайте меня. Пожалуйста.
— Выкладывай.
Джефф прижал к щеке пакет со льдом, который ему дала Рози, и беспокойно следил за Хопом, который, к счастью, уже облачился в джинсы.
— Я хочу помочь.
— Слышали, — сказал Мак, скрестив руки. — Чем именно помочь?
— Я знаю, что вы, ребята, пытаетесь разоблачить Ройса.
— Понятия не имею, о чем ты говоришь, — сказал Хоп.
Сказалась полицейская выучка, и Мак невольно восхитился его игрой. Джефф даже заморгал, как будто подумал, что ошибся.
Но потом до Джеффа дошло.
— Господи, да я ничего не записываю!
— И мы должны тебе просто поверить?
— Хочешь, чтобы я, на хрен, разделся?
Хоп отвесил ему подзатыльник.
— Выражайся, на хрен, повежливее.
— Пожалуйста, не раздевайся, — взмолилась Лив. — Я за эту ночь достаточно нагляделась на совершенно не нужные мне мужские гениталии.
Мак надеялся, что к нему это не относилось.
— Клянусь, я пришел вам помочь, — сказал Джефф. — Я не подписывался на всю эту хрень. Я думал, что иду работать просто телохранителем! Но, клянусь, он совершенно чокнулся.
— Что ты имеешь в виду?
— Он параноик!
— Подожди. Что он заставляет тебя делать, вместо того чтобы быть просто телохранителем и запугивать моих потенциальных работодателей?
— Ты об этом знаешь?
Лив кивнула.
— Мы знаем.
Джефф пожал плечами.
— Поначалу это было просто, типа, глянуть твой аккаунт в «Фейсбуке» и все такое, проверить, говоришь ли ты о нем.
— А потом?
— Потом, когда Джессика сказала ему, что вы, ребята, приезжали в ее кампус, у него поехала крыша. Он… — Джефф с усилием сглотнул, что либо свидетельствовало о стыде, либо о страхе из-за того, что он собирался сказать дальше.
— Он что? — прорычал Мак.
— Он велел нам повсюду за ней следить. И за тобой.
Последние два слова произвели самое большое впечатление.
Мак выругался, а Хоп назидательно поднял палец.
— Видите? Вот о чем я вам говорил. Вы, ребята, вмешались в дерьмо, которое совсем не ваше дело…
Рози нежно положила руку ему на плечо, и Хоп чудесным образом успокоился.
— Он совсем спятил. С уходом Джессики стало просто невыносимо, — продолжал Джефф. — Я не хочу больше в этом участвовать.
— Так почему бы тебе не уйти? — возразил Мак. Он все еще не доверял этому придурку.
— Просто уйти и вот так все оставить? Хрен ему. У меня есть младшие сестры. Если бы кто-то сделал такое дерьмо с ними, я бы надрал ему зад.
Мак боролся с желанием обратить внимание Джеффа на то, что мужчине не нужно иметь младшую сестру, чтобы понять, насколько неприемлемо поведение Ройса. Но читать лекции было некогда.
— Ты знаешь имена каких-нибудь женщин, которых он домогался, кроме Джессики? — спросила Лив.
— Нет.
— Где мы могли бы найти такую информацию?
— В его кабинете. У него там есть какие-то секретные записи.
— Нашли идиота, — проворчал Хоп. — Кто ж такое записывает?
— Ты с ним встречался? — возразила Лив. — Он высокомерный придурок и думает, что ему все сойдет с рук. Ему никогда не пришло бы в голову, что кто-нибудь раскроет его грязные секреты.
— Или что кто-то может подорвать его доверие, — добавил Мак, глядя на Джеффа.
— Я не собираюсь хранить преданность этому мешку с навозом, — сказал Джефф. Затем, с чем-то вроде восхищения в глазах, посмотрел на Лив. — Я думаю, поэтому ты его и пугаешь. Он знает, что ты считаешь его куском дерьма и никогда не была к нему лояльна. И не привык иметь дело с людьми, которых не может запугать, подкупить или впечатлить.
Мак испытал гордость за Лив.
— Но что именно ты можешь для нас сделать? — спросил Хоп.
— А вам чего надо?
— Нам нужны имена, — сказала Лив. — Мы хотим знать, со сколькими женщинами он это проделывал и какие суммы платил.
— Эта информация должна быть в его файлах.
— Ты можешь получить к ним доступ?
— Я не… не уверен. Но знаю, где их найти.
Мак поднял брови и кивнул Лив.
— Что ты думаешь?
— Думаю, ему можно доверять. Это лучшая информация из всего, что мы до сих пор получили.
— Я согласен, — сказал Хоп. — Давайте все соберемся завтра и составим план.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 77