Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Молвары. Часть первая. Становление фогота - Мария Вениаминовна Волкова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Молвары. Часть первая. Становление фогота - Мария Вениаминовна Волкова

12
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Молвары. Часть первая. Становление фогота - Мария Вениаминовна Волкова полная версия. Жанр: Научная фантастика / Приключение. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 54 55 56 ... 74
Перейти на страницу:
беззащитными беженцами, Ксандр не мог им доверять. Но действия Мок его удивили. Не слушая его, она разрядила лустер и бросила его вперед.

– Что ты делаешь? – шыкнул Ксандр, но Мок уже приготовилась прыгать.

Аскал в прыжке нырнул вниз первым, девушка проделала тоже самое следом за ним. Ксандр, недолго думая, тоже спрыгнул. Не предугадали лишь одно – высоту. Сверху было не так высоко, как оказалось на деле, и, похоже, эта иллюзия была создана намеренно. Они пролетели несколько метров вниз и больно ударились о бетонный пол. Ксандр отключился, а придя в себя, увидел, что уже находится в полутемном помещении с серыми стенами и мокрым полом, по которым стекали капли воды. Видимо, пока он был без сознания, его куда-то перетащили. Скооперировавшись, он поднялся на ноги и едва не свалился снова, увидев, как на него воззрились десятки пар напуганных глаз. Мужчины, женщины и дети, одетые в лохмотья и до ужаса худые и бледные. Сейчас они казались еще более истощенными, чем сверху. Они стояли, отдалившись от него насколько было можно. Впереди находились мужчины, державшие в руках металлические балки и камни, а кто-то сумел соорудить нечто оружия, прикрепив острый стальной наконечник к деревянной палке, словно первобытные люди. Предводитель держал в руке лустер Мокктон. Он явно умел с ним обращаться, настолько уверенно и правильно он его использовал. Ксандр боковым зрением заметил лежавшую без сознания Мок и подметил, что ее спина слегка вздымается. Аскал был по всей видимости оглушен, поскольку на нем восседал некрепкий парнишка лет четырнадцати, прижимавший к себе огромный булыжник. Рядом с ним стояли трое высоких мужчин хмурого вида. Ксандр увидел в их глазах страх, но решительность. Пес слегка приоткрыл глаза и медленно моргнул. Он был в порядке, но нападать не собирался. Ксандр потер лоб и сказал:

– Умеете вы гостей принимать.

На лицах людей ничего не отразилось.

– Вы ардентианцы? Вам удалось сбежать?

Он посмотрел на мальчика, чья голова торчала между двух стоящих в первом ряду. В отличие от своих единопленников он не проявлял признаки страха. На вопрос Ксандра он энергично закивал, из-за чего был спешно впихнут обратно.

– Послушайте, я понимаю, что вы напуганы и защищаетесь, но у нас есть цель – мы ищем моих близких: совсем маленькую девочку и девушку. Они должны быть здесь, под землей. Они так же, как вы, прячутся и боятся.

– Мы не боимся, – воинственно сказал их предводитель. – И мы здесь не прячемся! Мы не трусы.

– Хорошо, как скажете, но возможно, вы сможете помочь нам. Мы пришли сюда найти моих близких и, – он решил не скрывать от них свою миссию, – уничтожить панель управления сладким сном. Мы хотим свергнуть Ринэлла.

Предводитель лишь жестко рассмеялся.

– Неужели ты думаешь, что тебе это удастся? Столько наших людей положили головы, чтобы просто подойти ближе к этой чертовой панели. А ты хочешь ее уничтожить.

– Бод, хотя бы послушай его, – мягко сказала светловолосая женщина, стоявшая за ним.

– Лиза, не лезь. Я же сказал тебе, что ты должна делать, а вместо этого ты побежала, как простой человек, мешая остальным. Все можно было сделать по-другому, по-моему.

Лиза прикрыла рот рукой от такого резкого выпада и, едва не расплакавшись, сказала:

– Ты требуешь слишком много от молваров, которые утратили надежду. Если бы все было так просто, нас бы здесь уже давно не было.

– Не думай, что я не понимаю этого, я лишь хочу, чтобы мы все были в безопасности.

Бод свирепо взглянул на Ксандра, словно это он только что стал причиной этой ссоры.

– Уходите отсюда и забудьте нас. Если я вновь увижу тебя на нашей земле, – он не закончил, но Ксандр понял, что ничего хорошего в концовке не было.

Он ничего не ответил предводителю и подошел к Мок, лежащей лицом вниз. Он аккуратно перевернул ее, девушка что-то промычала. Ее лицо было в глубоких царапинах, похоже, ей досталось больше всего. Из волос текла густая кровь. Ксандр ужаснулся и сурово взглянул на мальчика, который по-прежнему сидел верхом на псе, не выпуская из рук камня.

– Слезь ты уже с него!

Мальчик испуганно сбежал за широкие спины мужчин.

– Аскал, она сильно ранена.

Аскал с ужасом в глазах смотрел на девушку. Впервые Ксандр увидел, как лесной пес напуган.

Ксандр достал из рюкзака бинт, постарался обмотать голову девушки, но он тут же насквозь пропитался кровью. Ксандр в отчаянии обратился к людям:

– Помогите же! Дайте что-нибудь, что остановит кровь.

Но люди не двигались, словно ожидая команды своего лидера, который тоже не спешил помогать.

– Что с ее лицом? Она пришелец?

– Она нормальная и сейчас сильно ранена, – сквозь зубы прорычал Ксандр.

– Мы не растрачиваем наши запасы на чужаков.

Эти слова прозвучали как приговор. Ксандр стянул с себя кофту и разорвал ее на лоскуты, продолжая обматывать ими голову раненой подруги. Аскал все так же беспомощно глядел на нее, не произнося ни слова. Словно он сам лежал без сознания, однако пес напряженно ходил вокруг них, скалясь на подземных людей. В этот момент они услышали испуганный крик:

– Мокктон! – молодой юноша выбежал к ним из едва заметного туннеля. Он бросился к девушке, едва не оттолкнув Ксандра. Он обхватил ее голову, и его руки тут же испачкались бордовой кровью. Юноша бросал сердитые и удивленные взгляды то на Ксандра, то на предводителя.

– Что вы стоите, помогите ей! Она истекает кровью.

– Халл? Откуда ты знаешь ее? – спросил Бод, растерянно глядя на юношу.

– Какая разница! – выкрикнул он, – спаси ее, тебе ничего не стоит вылечить такую рану, папа!

Бод медленно опустился рядом с Мок и приложил руки к ее голове. Из ладоней полился желтый свет, окруживший их всех. Больше всего света концентрировалось в области головы девушки. Наконец, все прекратилось. Когда Бод убрал руки, Мок открыла глаза и удивленно посмотрела на склонившихся над ней людей. Когда она увидела юношу, то вскрикнула:

– Халл! – Она резко села и обняла его, не удержав в глазах слезы. – Ты здесь!

Он нежно поглаживал ее голову и приговаривал:

– Все хорошо, с тобой все будет в порядке.

Ксандр недоверчиво смотрел на незнакомца и Бода.

– Так вы тоже молвар?

Бод недовольно посмотрел на него:

– Что значит тоже?

– Я и Мок – мы молвары из разных земель, а Аскал – лесной пес из безлюды.

Теперь настала очередь Бода удивиться. Он стыдливо опустил глаза:

– Простите меня, слишком много испытаний пало на наш народ. Мы больше не узнаем других молваров, не можем защищаться достойно. Сын, –

1 ... 54 55 56 ... 74
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Молвары. Часть первая. Становление фогота - Мария Вениаминовна Волкова», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Молвары. Часть первая. Становление фогота - Мария Вениаминовна Волкова"