Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Молвары. Часть первая. Становление фогота - Мария Вениаминовна Волкова 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Молвары. Часть первая. Становление фогота - Мария Вениаминовна Волкова

15
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Молвары. Часть первая. Становление фогота - Мария Вениаминовна Волкова полная версия. Жанр: Научная фантастика / Приключение. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 ... 74
Перейти на страницу:
не улыбнулась, но перестала плакать.

– Я вовсе не оптимист, Ксандр. Просто мне нечему разочаровываться в этой жизни, в ней нет места удивлению.

– Если бы я так часто попадал в цель, как ты, то уж точно бы не огорчался. По мне так лучше быть готовым к тому, что тебя ждет, чем подстраиваться под ситуацию.

– Если бы ты знал, что я видела, ты бы так не считал. Мне так жаль, Ксандр. – Лорель покачала головой.

– Расскажи мне, – Ксандр присел на край кровати и взял девушку за руку. Она подняла на него глаза, и он увидел в них отчаянье и нерешимость. Он крепче сжал ее ладонь и не отрывал взгляда. Эта внезапная близость очень его взбудоражила.

– О, ты кажется крепчаешь с каждым днем, – Лорель освободила руку и размяла пальцы.

– Прости, переборщил, – Ксандр покраснел и отвернулся.

– Знаешь что, пойдем куда-нибудь отдохнем, спрячемся от стражников и прочих, – предложила она.

– Идем! – улыбнулся Ксандр, – я покажу тебе кое-что.

Он привел ее к небольшому озеру в лесу. Здесь в одиночестве они чувствовали себя свободными и такими легкими. Они веселились, разговаривали и ни о чем не беспокоились.

Из воспоминаний его вырвал голос Мокктон:

– Тебе уже лучше, правда?

В ее голосе явственно слышалась тревога. Он повернулся к ней, уже не чувствуя безумного прилива сил. Мокктон подошла ближе, но с той же настороженностью.

– У тебя печальные глаза.

– Оказывается, радостные воспоминания приносят много грусти. Лучше не думать о них, у нас проблема посерьезнее.

– Да, ты только что едва не переполнился от собственной мощи.

– Лустер пропал.

Они произнесли это одновременно. Ксандр сделал удивленные глаза

– Что я только что не сделал?

– Подожди, куда это мог пропасть твой лустер, тут кроме нас никого. Я знаю это наверняка, Аскал почует любое живое существо за милю.

– И тем не менее оружие исчезло.

Мок обеспокоено оглянулась и, убедившись, что вокруг никого постороннего, взглянула на Ксандра.

– Меня больше беспокоит, как стремительно растут твои силы, а хуже того – ты не можешь с ними совладать.

Он отмахнулся:

– Не преувеличивай, ну сломал бы что-нибудь, да только тут и так все разрушено, – Он говорил нарочито равнодушно, но в душе понимал, что свою силу нужно уметь обуздать.

– Здорово, что тебе это все не кажется таким страшным, но на деле все обстоит по-другому. Если ты не возьмешь свою мощь под контроль, она нас всех погубит, и тогда ты не спасешь ни себя, ни свою сестру, ни подругу, ни одного молвара!

Она стояла перед ним вся раскрасневшаяся от избытка чувств со слегка обезумевшими глазами.

– Пока ты со мной, мне не о чем волноваться. Ты в любой момент можешь запереть меня в пространстве, не позволить ранить кого-нибудь.

Мокктон с печалью в голосе сказала:

– Но в этом случае ты погибнешь, а мне этого совсем не хочется. – Она не выдержала его взгляда и отвернулась, незаметно смахнув слезу.

– Это самый плохой исход, все может сложиться иначе. Давай не будем пока думать об этом, у нас впереди много дел.

Мокктон, казалось, успокоилась. Они вернулись к Аскалу, который принюхивался к одному из боковых туннелей, напоминавших толстую водопроводную или газовую трубу. Не оборачиваясь, он прорычал:

– Я чувствую отсюда какое-то движение.

– Можешь определить, кто это? Люди, крыги или кто там еще может быть.

– Они двигаются легко, не так, как монстры.

– Тогда идем. Может, среди них наш вор, – Ксандр пропустил пса вперед и пошел следом. Мок замыкала шествие, держа наготове лустер.

Труба была узкой и низкой, из-за чего им пришлось ползти на коленках. Лустер Мокктон то и дело ударялся о твердый пол, поэтому Ксандр попросил ее закрепить его к одежде, иначе либо он сломается, что окончательно их обезоружит, либо привлечет внимание стражей, что тоже, на данный момент, было нежелательно. Мохнатый хвост Аскала то и дело хлестал Ксандра по лицу, поэтому он решил сделать небольшую дистанцию между ними.

– Не отставайте, – прохрипел пес, – если впереди покажется страж, не мешкайте.

– Идет, – ответила Мокктон.

Они ползли по грязному жирному туннелю добрый час. Ксандр чувствовал, что стер все коленки и ладони, и наверняка то же самое было у Мок, хотя она не подавала никаких признаков, что ее что-то беспокоит. Они были по уши в грязи, а руки противно скользили по жирному туннелю. Наконец, впереди показался тусклый свет. Аскал остановился.

– Я вижу тусклую лампу. Кажется, наш выход находится выше их пола, будьте осторожней.

Они подползли к самому обломанному краю трубы и, пихая друг друга, взглянули вниз. Мок нервозно вздохнула, оглядывая странно одетых людей и их необычное жилище. Это было широкое подвальное помещение со множеством отверстий. Повсюду была расставлена старая мебель, покрывшаяся плесенью от постоянной влаги. В центре комнаты играли перемазанные сажей или мазутом дети. Рядом с ними в кругу сидели несколько женщин и мужчин, которые о чем-то рьяно спорили. Лишь в углу, склонившись над тазом так низко, что казалось, что она вот-вот коснется его носом, стирала детские вещи молодая девушка. Она изредка косо поглядывала на остальных и недовольно качала головой, что-то про себя бормоча.

– Смотрите, песик! – показывая пальцем на беглецов, закричал мальчонка. Ксандр понял, что они слишком сильно вылезли из своего укрытия, и их заметили. Все головы дружно повернулись в их сторону и охнули. Крепкий мужчина со слегка поседевшими волосами схватился за самодельное оружие и крикнул остальным:

– Лиза! Хватай детей и беги. Кроул, раздай всем защиту. Нал, оставь, наконец, свою стирку и скрой нас всех.

– Стойте! – выкрикнул Ксандр, – мы вам не враги. Мы одни из вас!

Но его не слушали. Внизу начался хаос. Неготовые к вторжению подземные жители, словно впервые оказавшись в такой ситуации, вразнобой стали выкрикивать имена и разбегаться, хватая все, что попадется под руку. Всего несколько человек вели себя сконцентрировано и пытались успокоить волнующуюся толпу. Раздававший команды мужчина с досадой прогрохотал:

– Заткнитесь все! – Люди остановились, испуганно глядя на своего предводителя, лишь Нал продолжала упорно полоскать детское белье, бормоча про себя непонятные слова.

– Разрешите нам спуститься, и мы все объясним. – Попросила Мок. Она с трудом освободила руки и помахала ими, демонстрируя, что оружия в них нет.

– Сколько вас? – спросил предводитель.

– Трое: двое людей и один лесной пес.

– Бросьте нам свое оружие и прыгайте.

– Скажи, что у нас его нет, – прошептал Ксандр Мок, едва шевеля губами. Как бы ни казались эти выпачканные люди

1 ... 53 54 55 ... 74
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Молвары. Часть первая. Становление фогота - Мария Вениаминовна Волкова», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Молвары. Часть первая. Становление фогота - Мария Вениаминовна Волкова"