Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 67
— А где ребята? — немного удивленный весе льем командира, спросил вахтенный. — Неужели на буровой платформе оставили?
Кавторанг тут же осекся.
— А зачем мне катать их по морю взад-впе ред? — сердито спросил он. — Я их там оставил, по тому что они там дело делают. Сейчас и мы снима емся с якоря и идем к ним. В это время раздался полупьяный возглас. Из каюты гидрографического судна выбрался коммерсант Борис Стариков и, картинно открыв объятия, направился навстречу кавторангу. Они обнялись, словно лучшие друзья,
— Ну что, капитан? — слегка заплетающимся языком проговорил Стариков. — Мне сказали, что твои орлы подняли уже весь груз со дна морского. Правда, что ли?
— А то! — Кавторанг широко улыбнулся. — Вот, иди посмотри! — Он повел его на бак, где под бре зентом были сложены цинковые ящики. — Весь груз в целости и сохранности.
Глаза коммерсанта Бориса Старикова снова зажглись жадностью, когда он во второй раз уже осматривал цинковые ящики с золотом.
— Точно никто это не пробовал открывать? — подозрительно оглядываясь вокруг, спросил он. — Сам понимаешь: морская вода, вдруг проникнет… — Коммерсант говорил как-то не совсем уверенно.
— Нет, все герметично запаяно! — бодро доло жил кавторанг. — За этот груз не беспокойся, с ним все в порядке!
— Отлично! — Лицо Старикова просветлело. — Что теперь?
— Сейчас все объясню, — добавил кавторанг тише. — Пойдем в мою каюту.
Но тут из радиорубки послышался голос радиста:
— Командир, принят сигнал бедствия! Похоже, что мы ближе всех к ним…
Кавторанг изменился в лице.
— От кого сигнал бедствия?! — крикнул в ответ он.
— Рыболовецкий траулер… Ну, помнишь, тот, что вокруг нас тут все болтался? Похоже, это он и есть… А что с ним? — спросил кавторанг.
— Передали, что потеряли управление…
— Где они?
— Около пяти миль к востоку, — доложил ра дист.
Помедлив минуту, кавторанг гаркнул.
— Слушай мою команду! Вахтенные, по местам! Двигатели, полный ход! Курс — ост!
Тут же моряки засуетились, быстро занимая свои предписанные штатным расписанием места на судне.
Коммерсант Борис Стариков тронул кавторанга за рукав.
— Слышь, капитан, — сказал он вполголоса. — Ты хоть соображаешь, что делаешь? На хрена нам все это надо, а? Может быть, они там тонут…
— Ну, тогда придется взять экипаж судна к себе на борт, — невозмутимо отвечал он.
— Да ты что, спятил? — бешено выпалил Стари ков. — Тебе что, мало, что твоя команда видела эти ящики? Ты хочешь, чтобы другие тоже их увидели?
— Спокойно, хозяин, все нормально! — хладно кровно проговорил кавторанг. — Они сказали, что не могут управляться — значит, у них что-то или с руля ми, или с дизелем. Подойдем и посмотрим.
— Да на хрена нам это все надо? — заскрежетал зубами Стариков — Пошли ты этот траулер на хрен, пусть выкручиваются сами! Нам надо скорейшим хо дом идти в Мурманск, а ты тут благотворительную акцию затеял
Да я все понимаю, только ничего тут нельзя поделать, — спокойно возразил Мартьянов. — Ра дист им уже ответил, они знают, что мы тут побли зости. Не подойдем, не поможем, они сообщат в Мурманск, следователи из прокуратуры нас прямо в порту встретят. Это же подсудное дело — терпящим бедствие соотечественникам на помощь не прийти, за это уголовная ответственность полагается.
— Надо же, блин, — вновь заскрежетал зубами Стариков. — Что ж теперь делать-то?
— Да не бойся, хозяин, все будет нормально, — уверил его кавторанг. — Это я тебе говорю. Никто ничего не заметит, а на эти ящики и внимания не об ратят. Мало ли какой хлам на палубе валяется! Пош ли пока в каюту, обсудим подробнее план действий на берегу.
И кавторанг, взяв коммерсанта Старикова под руку, повел его к своей каюте. Гидрографическое судно между тем развернулось и легло на курс ост, туда, где качался на волнах подававший сигналы бедствия рыболовный траулер.
ГЛАВА 41
Когда над головой Полундры с грохотом захлопнулась крышка нефтяной цистерны, первая мысль его была о раненом мичмане. В полной темноте бесполезно было оглядываться, и старлей крикнул:
— Витька? Ты где? Ты живой?
Ответом ему был тихий, мучительный стон.
Опомнившись, Полундра выхватил химический фонарь, раздавил спецкапсулу, окунул его в нефтяную воду. В руках Полундры вспыхнул сноп света. Направив его по огромному пространству цистерны, Полундра вскоре обнаружил мичмана. Его друг кое-как ухитрялся держаться на поверхности воды. Но глаза мичмана оставались закрытыми, а голова грозила снова уйти под воду. — Держись, браток! — Полундра в один миг бро сился на выручку другу. — Держись, я сейчас!
Уперевшись ластой в скобу, находившуюся уже под водой, и бросив химический фонарь плавать на поверхности, Полундра обеими освободившимися теперь руками подхватил тело раненого и поднял над водой. Завел одну руку мичмана за скобу; тот, несмотря на полубессознательное состояние, за нее судорожно ухватился. Затем Сергей бережно стер нефтяные разводы с лица мичмана. Тот снова тихо застонал и открыл глаза, растерянно огляделся вокруг.
— Полундра… — тихо прошептал он. — Это что?
— Это нефтяная цистерна на буровой платфор ме, только вид изнутри, — пояснил старлей. — Чем это он тебя, а?
— Не знаю, какой-то железякой, — слабым голо сом проговорил мичман. — Сказал, наклонись над цистерной и посмотри, что там делается. А сам в это время как хрястнет меня сзади по затылку…
— Ну и мурло, — сжав зубы, проговорил Полу ндра. — Все делал вид, что он отец-командир, а мы ему как последние дураки верили.
— Слышь, Сергей, — простонал мичман. — А что это журчит?
— Ничего, не думай об этом.
— И тарахтит за стеной. Как будто дизельная помпа… Ах да, я же сам ее завел. Только вода как будто прибывает… Нет?
— Ничего, не думай… — пробормотал Полундра, чувствуя, как вода и в самом деле поднимается все выше и выше над той скобой, за которую они оба держались. — Дай, я тебя подсажу…
— Он взял мичмана на руки, но тут почувствовал, как на dvkи ему капает что-то теплое, липкое. Вот мурло, — со злостью сказал Полундра. — Он тебе в кровь голову разбил. Сволочь!
— Что-то у меня какие-то разноцветные круги перед глазами, Серега, — едва внятно пробормотал мичман. — И дышать как-то трудно…
Глаза его закрылись, а тело обмякло в руках Полундры.
— Эй, эй, Витька, Витька, слышь, не умирай! — В ужасе Полундра засуетился, надел маску собст венного акваланга на лицо потерявшего сознание мичмана, открыл кислородный кран. С радостью убедился, что хоть слабо и неглубоко, но раненый мичман все-таки дышит. — Не умирай, слышь? Дер жись, братан! Мы еще с тобой повоюем! Мы еще до беремся до этого Мартьянова, я ему кости перело маю, так что он их за всю оставшуюся жизнь больше не соберет. Ты только живи!..
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 67