Хемингуэй с Флинном некоторое время не сводили друг с друга глаз.
Наконец Хемингуэй медленно встал и, как ни в чем не бывало, вернулся к журналистам.
Следующие два дня Кирико возил Флинна и Федерико на передовую линию – на северо-запад и на юг города.
Эти двое каждый раз, завидев солдат Интернациональной бригады, требовали остановить машину и, побеседовав с солдатами, фотографировали их.
Особенно их интересовали солдаты из Германии. Федерико, видимо, владел немецким. Быть может, он и сам был немцем.
Каждое утро в девять часов мятежники начинали с запада бомбардировку телефонного узла, расположенного напротив гостиницы «Гран Виа».
Здание телефонного узла было самим высоким в Мадриде и представляло собой прекрасную мишень. У входа – заграждение из мешков с песком, но до верха двери оно не доставало, и стены здания были испещрены дырами.
Снаряды время от времени попадали в здание гостиницы.
Служащие обращали на бомбардировку не больше внимания, чем на часы с кукушкой, но Кирико и его спутники были еле живы от страха.
И вот наступил вечер второго дня их пребывания в гостинице.
Поужинав, Кирико сидел в своей комнате и слушал радио, когда кто-то постучал в дверь.
В коридоре перед ним оказались двое, мужчина и женщина, в рабочей одежде.
Мужчина был высокого роста, кожа его отливала бронзой, и выглядел он лет на тридцать пять. Взгляд у него был острый, беспокойный.
Женщина могла показаться и девочкой лет двенадцати, и тридцатилетней вдовой. На смуглом лице выделялись сверкающие глаза, у нее были длинные черные волосы, заплетенные в косу.
Они оба не испанцы, подумал Кирико. Может, перуанцы, может мексиканцы, так или иначе, в них точно течет индейская кровь.
– Это ты – Кирико? – спросил мужчина напряженным голосом.
– Я. А вы кто такие?
Женщина достала из кармана сложенный листок бумаги и молча протянула Кирико.
Развернув, он прочитал следующее:
«Эти двое – товарищи Рикардо и Мария. Тебе предстоит выполнить важное задание. Это – приказ Каридад. Выполни все, что тебе прикажут эти люди. Они – верные товарищи. Да здравствует Республика! X. Р.»
Кирико посторонился, пропуская их в комнату.
Он занимал одно из помещений, предназначенных для служащих гостиницы, и трое человек там едва могли разойтись.
Кирико предложил женщине единственный стоявший в комнате стул. Сам он присел на кровать, а мужчина прислонился к двери. В руках он держал что-то продолговатое, завернутое в ткань.
– У Района и Каридад все в порядке, Рикардо? – обратился к нему Кирико, но тот лишь молча кивнул.
Кирико еще раз посмотрел на листок. Подпись действительно была «X. Р.» – инициалы Хайме Района.[53]
С Хайме Районом Меркадером они были друзья детства. Несколько лет назад, когда им еще не было двадцати, Рамон и Кирико вместе учились на поваров в гостинице «Риц» в Барселоне.
Рамон был настоящим мастером в обращении с ножом, и это его искусство впоследствии очень ему пригодилось, когда пришлось резать уже людей.
Мать Рамона, Каридад дель Рио Эрнандес, задолго до войны прославилась как человек, фанатически преданный идеалам коммунизма. С невероятным искусством она владела и огнестрельным и холодным оружием. Это она научила Рамона биться на ножах, а Кирико – стрелять.
В чем же состоял приказ Каридад?
Кирико посмотрел на Рикардо.
– Вы откуда? Из Перу? Из Мексики?
– Из Мексики.
Он перевел взгляд на женщину.
В глазах ее было что-то от голодного волка, ростом она была невелика, но сбита крепко. На груди висел золотой кулон странной формы.
Она заметила его взгляд и спрятала кулон под блузкой.
– Кто она? – спросил Кирико у мужчины.
– Моя племянница, – раздраженно ответил тот. – У нас нет времени на пустые разговоры. Я должен сообщить тебе твое задание, поэтому слушай внимательно.
Кирико пожал плечами. Дядя и племянница, вот как?
– Хорошо. Говори.
– Ты сейчас служишь шофером у Эрола Флинна, так?
– Так. Занять мое место тебе не удастся, и не проси.
– Я и не прошу. Ты должен убрать его.
Кирико даже рот открыл от удивления.
– Ты что сейчас сказал? Кого убрать?
– Эрола Флинна. Ты что, не слышал?
Кирико ошеломленно смотрел на Рикардо.
Тот был совершенно серьезен, нет, он не шутил. Кирико наконец пришел в себя:
– Постой-ка. Ты что, с ума сошел? Убрать товарища Флинна? С какой вдруг стати, объясни мне?
– Приказ Каридад. Твое дело – исполнить.
– Да не стану я, даже если это приказ Каридад.
Услышав столь резкий отказ, Рикардо сглотнул.
– Я повторяю. Ты должен убрать Флинна. Во имя Республики.
– Да хватит ерунду молоть. Товарищ Флинн – наш дорогой гость. Его статьи расскажут всему миру о великом деле Республики. К тому же, подумай, он собрал для нас в Голливуде полтора миллиона долларов.
Рикардо демонстративно рассмеялся.
– Во-первых, никто ему никаких статей не заказывал, во-вторых, никаких денег он не собирал. Он выдумал и то и другое для того, чтобы добыть себе машину и бензин.
Кирико онемел от изумления.
– Выдумал? Ты хочешь сказать, что все это – ложь? Но тогда скажи мне, зачем Эролу Флинну вообще приезжать в Испанию?
Рикардо выдержал паузу, потом медленно произнес:
– Он приехал для того, чтобы разнюхать положение в Республике. Он работает на фашистов. Он – нацистский шпион.
Нацистский шпион…
Слово «вранье» было готово сорваться с губ Кирико, но он вдруг запнулся.
Ему вспомнились слова, сказанные Флинну Хемингуэем вчера в ресторане: «Хватит мотаться по Республике. Не езди на территорию Франко».
Может быть, между этими словами и шпионским заданием Флинна была какая-то связь?