Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детективы » Такса миссис Хадсон - Игорь Сергеевич Градов 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Такса миссис Хадсон - Игорь Сергеевич Градов

7
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Такса миссис Хадсон - Игорь Сергеевич Градов полная версия. Жанр: Книги / Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 53 54 55 ... 61
Перейти на страницу:
Холмса. Если заметит, то сразу поймет, что Шерлок тоже где-то здесь. И наша миссия сорвется, эффект неожиданности будет утерян. Внезапность же в нашем деле была чрезвычайно важна!

— Не бойся, подруга, рыжим займусь я, — раздался знакомый голос с той же сарайной крыши.

Я с облегчением вздохнула — это пришел мне на помощь кот Барти. Очень вовремя! Секунда — и они сцепились в драке, а еще через минуту раздался душераздирающий вопль: Пигсли трусливо просил о пощаде.

— Кто это так дико орет? — услышала я низкий, глухой голос со стороны причала.

И мгновенно узнала его: профессор Мориарти. Пока я болтала с Пигсли, он незаметно, пользуясь туманом, спустился к реке.

— Коты, сэр, — ответил другой голос, грубый, хриплый бас.

При тусклом свете фонаря я увидела две фигуры: одна — высокая, худая, закутанная в непромокаемый плащ, это, несомненно, был профессор. Вторая — плотная, почти квадратная, это был громила, который ушел от нас в подземном лабиринте. Он нес за спиной тяжелый мешок, надо полагать, с украденными сокровищами. Мориарти держал в руках только небольшой кожаный саквояж. Я поняла, что именно в нем находится корона королевы Виктории, главная ценность Британской империи.

Мориарти подошел к воде и заметил сидящего на канатной бухте моряка, но не обратил на него внимания — мало ли кто курит на речном причале! Затем он поискал глазами паровой катер, нашел его и махнул рукой доктору Ватсону, стоящему за штурвалом: давайте сюда, дружище, нужно погрузить кое-какие вещи! Холмс между тем (уже в который раз!) завел свою песню о королевской службе и бедственном положении заслуженного комендора, начал клянчить пару пенсов на выпивку.

— Не откажите заслуженному ветерану, — хрипло, с надсадным кашлем тянул он, старательно изображая полуживую развалину, — подайте на пропитание и пару кружек эля!

Мориарти внимательно посмотрел на него, а затем иронически хмыкнул:

— Вы неплохой актер, Холмс, очень даже неплохой, но иногда все-таки переигрываете. Как сейчас, например. Что же, вполне логично, что вы меня здесь ждете: догадаться, куда я направлюсь, было нетрудно. А за штурвалом, надо полагать, стоит ваш верный друг доктор Ватсон? Ну, ладно… У нас с вами, Холмс, получается ничья, двое на двое. Что делать будем?

— Предлагаю вам сдаться на милость правосудия, — ответил, поднимаясь с канатной бухты и выпрямляясь во весь рост Шерлок, — в этом случае я гарантирую вам жизнь. Но не свободу!

Он одним быстрым движением отбросил фуражку с седым париком, скинул рваный китель и остался в одной рубашке. В руках Шерлок держал крепкую палку — как оружие. Мориарти сунул пальцы в карман плаща, но Холмс покачал головой:

— Не советую, вас держат на мушке. И стоит вам только сделать одно неверное движение…

Профессор бросил быстрый взгляд на доктора Ватсона, действительно доставшего револьвер, и кивнул: позиция у него не самая лучшая, на самом виду и всего в паре ярдов от катера. С такого расстояния промахнуться трудно, а доктор Ватсон — неплохой стрелок.

— Патовая ситуация, — констатировал Мориарти. — Стрелять вы не станете, хотите взять меня живым, чтобы отдать под суд, а я сдаваться не собираюсь. Ладно, Холмс, предлагаю дуэль, честный боксерский поединок, как джентльмен с джентльменом. Если вы собьете меня с ног, я сдамся без сопротивления и прикажу сделать то же самое Роджеру (кивок в сторону громилы), но если удача окажется на моей стороне… Вы меня отпускаете.

— Но без короны королевы Виктории и прочих регалий, — кивнул Холмс на саквояж и мешок громилы, — и только вас одного, к вашему напарнику это не относится.

— Договорились, — легко согласился Мориарти, — судьба Роджера мне совершенно безразлична, можете даже убить его.

С этими словами профессор поставил саквояж на доски и скинул свой непромокаемый плащ, Холмс отбросил дубинку и принял боксерскую стойку. Я знала, что Шерлок дерется очень прилично, и была абсолютно уверена в его победе. Но все опять пошло не так… В который уже раз! Мориарти вдруг резко нагнулся, поднял свой плащ и швырнул его в лицо Холмсу, а затем мгновенно подхватил саквояж, развернулся и кинулся прочь. Но перед этим он сильно толкнул громилу, и тот, потеряв равновесие, повалился на Шерлока. Сыщик едва устоял на ногах — бандит был значительно крупнее и тяжелее его. Я же от неожиданности только разинула рот…

Холмсу пришлось потратить несколько драгоценных секунд, чтобы отбиться от громилы — тот сдуру решил драться. Доктор Ватсон никак помочь ему не мог — Холмс оказался на линии огня. Последовал быстрый обмен ударами, к счастью, Шерлоку вскоре удалось отправить противника в глухой нокаут и освободить себе дорогу.

Однако профессор к тому времени уже скрылся в густом тумане. Но я уже пришла в себя и с лаем кинулась за ним в погоню. Дистанция между нами быстро сокращалась: несмотря на свои короткие лапки, я бегаю неплохо. Я догнала бы его и вцепилась в лодыжку (или еще куда-то), но тут внезапно на меня (причем сразу с двух сторон!) налетели Ганси и Труди: Бальтазар послал их в бой. Мы мгновенно сцепились, сплелись в визжащий, рычащий, дико орущий клубок и покатились по мокрому настилу.

Не знаю, сколько бы у меня ушло времени, чтобы отбиться от братьев, но тут рядом раздался грозный лай и на причал вылетел доберман Гилмор. Я только удивилась — откуда он здесь? Впрочем, долго размышлять было некогда — Мориарти уходил. Причем с саквояжем в руках, а там — корона королевы Виктории!

Спасибо Гилмору: он с ходу врезался в наш клубок, два раза щелкнул зубами, и Труди с Ганси, воя от боли, разлетелись в разные стороны. Я, можно сказать, легко отделалась: пара царапин, правда довольно глубоких, и еще несколько укусов. Надеюсь, усатым бандитам досталось гораздо больше, чем мне, — клыки у Гилмора еще те, страх какие большие и острые. Да и мои — тоже ничего…

— Ты как, подруга? — спросил Гилмор, когда коты позорно бежали.

— Ничего, жива, — переводя дух, ответила я. — А как ты здесь очутился?

— Меня взял с собой этот человек. — Гилмор кивнул на подходящего к нам сэра Хэрриша, за спиной которого я увидела полковника Эдвардса. — Одолжил у моего хозяина, инспектора Лестрейда. Похоже, я оказался в нужное время в нужном месте. Иначе бы тебе досталось…

— Спасибо за помощь, — ответила я искренне, — ты появился и впрямь очень вовремя. Еще немного, и эти двое изрядно подпортили бы мою драгоценную черную шкурку.

Между тем Холмс с помощью доктора Ватсона связал громилу, к ним подошел сэр Хэрриш.

— Нужно организовать погоню за Мориарти, — произнес Шерлок, —

1 ... 53 54 55 ... 61
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Такса миссис Хадсон - Игорь Сергеевич Градов», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Такса миссис Хадсон - Игорь Сергеевич Градов"