Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 81
как клокочущая лава. Вместо того, чтобы зайти в свой магазин, она стремительно перешла дорогу, направляясь к ним. Дверь хлобыстнула с такой силой, что колокольчик наверху чуть не вырвало из креплений.
Саймон Ле Бон испуганно заскулил.
– Как вы посмели! – прорычала Софи. – Вы это спланировали, да?
– Спланировали что? – спросила Фиона.
– Вы знали о моем торжественном открытии, на которое я вас так любезно пригласила, но слишком завидовали, да? И нужно было обязательно испортить этот день! Поэтому вы решили устроить диверсию, сговорившись с этой женщиной-детективом!
– Ее зовут детектив-инспектор Финчер, – напомнила ей Неравнодушная Сью.
– Мне плевать, как ее зовут. Вы специально испортили мне праздник! Сочинили какую-то небылицу о том, будто я украла какое-то домино в Уэстборне, чтобы приехала полиция. О да, я видела записи! Готова спорить, это кто-то из вас в плаще притворялся мной!
– Ничего подобного мы не делали.
– Да перестаньте, очевидно же, что это не я! Кто же из вас это был, а? Кто подставил меня!
– Тебя арестовали? – спросила Дэйзи.
– Нет, допросили. Все спрашивали, не знаю ли я этих мертвых людей, снова и снова, и где я была в тот или иной день. И кофе был отвратительный, еще хуже, чем тот, что предлагаете вы. Не понимаю, как вы могли так со мной поступить! – почти мгновенно выражение лица Софи сменилось с гнева на мелодраматичную грусть. Глаза наполнились слезами. – Я же всегда была с вами добра. Думала, мы друзья. Как вы могли сотворить такое? Со мной, невинной прекрасной женщиной, которая поклялась никому не вредить, которая может так много дать миру, и чье единственное преступление в том, что она хочет сделать жизнь людей лучше!
Но до того, как Дэйзи, Сью и Фиону стошнило от этой приторности, Софи переключилась обратно на гнев. Слезы волшебным образом исчезли, испарившись от огня в глазах.
– Что ж, позвольте вам сообщить, вызов брошен. Вы об этом пожалеете. Есть такая статья за ложный вызов. А также дискредитацию, клевету, необоснованный арест…
– Тебя не арестовали, – напомнила Фиона.
– Не суть важно. В ту же секунду, как я выйду отсюда, я позвоню своему адвокату – вот о чем вам стоит беспокоиться.
– Не думаю, – возразила Фиона.
– А я очень даже думаю.
Фиона насмешливо фыркнула:
– А я вот нет. Мы не знали о видеозаписи, пока Морин из благотворительного магазина «Остановим мировой голод» нам не позвонила. Это она нас нашла. Мы же просто передали улики полиции, где тоже решили, что это ты – как и мы. И это они решили действовать, а не мы. Ты можешь знать о маркетинге и пиаре все и дружить со всеми знаменитостями, но мы разбираемся в преступлениях. И если ты утверждаешь, будто на записи был кто-то переодетый из нас, в таком случае у тебя должны быть веские доказательства. Иначе это квалифицируется как ложное обвинение. За это наказание тоже есть, закон называется «препятствие правосудию».
– Приблизительный приговор от четырех до тридцати шести месяцев, – добавила Неравнодушная Сью. – Или иногда внушительный штраф.
Маска самоуверенности на лице Софи дрогнула.
Фиона продолжила:
– У тебя должны быть доказательства, что это мы, и, уверена, они у тебя есть, иначе бы ты не стала бросаться такими обвинениями. Так что, пожалуйста, звони адвокату. Надо сдвинуть дело с мертвой точки.
Софи молчала. Возможно, впервые за все время. Ее мозг пытался переварить полученную информацию, из-за которой она явно растерялась.
– Ну? – спросила Фиона.
– Ну – что?
– У тебя есть доказательства?
– Ну, нет, не в данный…
Фиона поднялась на ноги:
– В таком случае больше не приходи сюда угрожать мне и моим друзьям, обвиняя нас в том, чего мы не совершали. Теперь будь добра покинуть наш магазин.
Софи не уходила. Она так и стояла, вызывающе выпятив челюсть.
– Думаешь, ты такая умная, да? Читаешь нудные детективы. Вот еще один детектив, который ты, наверное, помнишь. Две женщины из магазина «Собачкам нужен уютный дом» зашли в общественный центр, чтобы что-нибудь разнюхать. А потом украли набор домино, уж не представляю, с какими мелочными целями. Однако если ложного обвинения в краже домино достаточно, чтобы меня притащили в полицию на допрос, то, не сомневаюсь, их заинтересует парочка воров, которые в самом деле совершили кражу. И да, у меня есть доказательства, потому что мы поймали вас с поличным, прямо в этом магазине. И Мэлори будет свидетелем, – она втянула воздух сквозь зубы. – Ой-ой, как нехорошо складывается для вас. Думаю, я лучше сразу позвоню детективу Финчер, – Софи драматично повернулась и вышла.
Фиона выругалась.
– Она блефует, – сказала Неравнодушная Сью. – Не станет она звонить.
– Спорим, станет, – ответила Фиона. – Софи считает, что над ней посмеялись. Она сдаст нас и наверняка сгустит краски.
– Я взяла домино. Мне и отвечать.
– Мы в это вместе влезли.
– Согласна. Нужно позвонить детективу Финчер первыми, до Софи, и во всем признаться. Так будет лучше, – но не успела Фиона набрать номер детектива, как телефон зазвонил сам. Имя, высветившееся на экране, гласило: «Детектив Финчер».
Даже не дав ей возможности что-то сказать, Фиона выпалила все признания в трубку, а Дэйзи со Сью сидели рядом и слушали.
– Простите нас. Мы украли домино из общественного центра. Мы собирались его вернуть. Мы думали, это улика…
– Фиона, Фиона, – попробовала ее остановить детектив. – Слушайте, меня это не очень беспокоит. У меня есть дела поважнее. Я звоню сообщить новости.
– Правда? – удивилась Фиона. Обычно детективу Финчер приходилось практически выкручивать руки, словесно, – прежде чем та соглашалась что-то рассказать.
– Да. Прежде всего, как вы, возможно, знаете – или не знаете, – мы отпустили Софи Хэйверфорд, не предъявляя обвинений, и причины скоро станут вам ясны.
Кажется, голос детектива Финчер звучал иначе, чем обычно. Если б Фиона ее не знала, то сказала бы, что детектив раздражена или, возможно, устала, или и то, и другое. Неудивительно, если учесть, что последние шесть часов допроса ни к чему не привели.
– В любом случае новость касается вас.
Фиона ощутила всплеск адреналина, одновременно желая и боясь услышать новости.
– Пока мы допрашивали Софи, произошло еще одно убийство, – продолжила детектив Финчер, – обнаружили тело Фионы Шарп.
Телефон выпал из рук Фионы.
Глава 47
От шока и облегчения Фиона на долю секунды утратила контроль над телом. Подхватив телефон, она поднесла его к уху.
– Фиона? Вы здесь? – отрывисто уточнила детектив Финчер.
– Да-да. Пожалуйста, продолжайте.
– Прежде всего это означает, что предупреждение Османа на вас уже не распространяется. Вашей жизни официально ничего не угрожает. А неофициально – убийца еще на свободе.
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 81