Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 61
Я подошел к забору и встал возле него — точь-в-точь актер массовки в фильме о концлагере времен Второй мировой, пальцы замкнулись на ячейках сетки, — голодным взглядом рассматривая, что находилось за ней — всего в нескольких ярдах. Я был абсолютно уверен, что должен быть какой-то очень простой путь, чтобы такое удивительно разумное создание, как я, смогло попасть внутрь. Однако некоторые признаки моего состояния говорили о том, что я не способен связать вместе две мысли. Я должен попасть внутрь. Но я не могу попасть внутрь. Вот я и стою здесь, вцепившись в ограду, заглядывая за нее и полностью отдавая себе отчет в том, что все, имеющее смысл, находится там, всего в нескольких ярдах от меня, а я абсолютно не способен раскачать свой гигантский мозг на проблему и поймать решение в противофазе. Иногда мозги уходят прогуляться в совсем неподходящее время, не так ли?
На заднем сиденье сработал будильник. Нужно было двигаться, и немедленно. Я подозрительно стою в тщательно охраняемой зоне, ночью; в любой момент один из охранников может проявить интерес к приятному молодому человеку, задумчиво вглядывающемуся сквозь забор. Мне нужно двигаться и придумать, как пробраться внутрь. Я отступил от забора, бросив на него последний влюбленный взгляд. Прямо там, где я стоял, в заборе едва виднелась дыра. Звенья сетки лишь слегка разошлись, однако достаточно, чтобы в отверстие могло пролезть человеческое существо — или такая хорошая копия, как я. Прореху поддерживал на месте стоящий рядом грузовик, поэтому она была практически незаметной. Ее сделали недавно, этим вечером, тогда, когда приехал грузовик.
Мое последнее приглашение.
Я медленно пошел прочь, чувствуя, как на лице автоматически появилась беззаботная приветственная улыбка — обычная маскировка. Здравствуйте, офицер, просто вышел прогуляться. Чудный вечер для расчленения, не так ли? Я бодро добрался до машины, насвистывая веселую мелодию и рассматривая отражение луны в воде. Сел за руль и поехал прочь. Казалось, никто не обратил на меня внимания. Я заехал на стоянку рядом с офисным зданием круизной компании, примерно в сотне ярдов от маленькой рукотворной калитки в рай. Еще несколько машин было разбросано по стоянке. Я никого не должен заинтересовать.
Однако, когда я парковался, еще одна машина остановилась рядом с моей — темно-голубой «шеви» с женщиной за рулем. Некоторое время я сидел тихо. Она тоже. Потом я открыл дверь и вышел.
То же самое сделала детектив Ла Гэрта.
Глава 25
Я всегда очень легко справляюсь с неловкими ситуациями, но должен признать, что эта привела меня в замешательство. Я просто не знал, что сказать, и какое-то время смотрел на Ла Гэрту, а она в ответ смотрела на меня. Немигающий взгляд, зубы слегка, по-кошачьи хищно, приоткрыты, как будто решает, поиграть с тобой или съесть сразу. Я не мог придумать никакой ремарки, которая начиналась бы не с заикания, а ее интерес, казалось, состоял только в наблюдении за мной. Так мы стояли друг напротив друга довольно долго. Наконец она разбила лед молчания.
— И что это там? — спросила Ла Гэрта, кивнув в сторону забора ярдах в ста от нас.
— А, детектив! — воскликнул я, надеясь, что она забудет, о чем только что спросила. — А вы что здесь делаете?
— Я следила за тобой. Что там такое?
— Там? — переспросил я.
Понимаю, совершенно тупой вопрос, но, честно, все умные закончились и ожидать их появления в таких обстоятельствах трудно, даже от меня.
Ла Гэрта наклонила голову и высунула язык: он медленно побежал по нижней губе — налево, направо, снова налево и назад, на базу. Потом кивнула.
— Может, ты думаешь, что я дура, — сказала она. Она права — такая мысль пару раз возникала у меня в голове, однако говорить сейчас об этом было бы невежливо. — Но ты должен помнить, — продолжила Ла Гэрта. — Я детектив, а это Майами. Как, ты думаешь, я этого добилась, а?
— Внешностью? — спросил я с очаровательной улыбкой.
Никогда не повредит сказать женщине комплимент. Она показала свой великолепный набор зубов, которые в свете фонарей, заливающем стоянку, казались еще белее.
— Отлично, — сказала она и сложила губы в подобие полуулыбки, от чего щеки у нее запали и она сразу же стала старше. — Именно на такое дерьмо я и западала, когда думала, что нравлюсь тебе.
— Вы мне на самом деле нравитесь, детектив, — ответил я, видимо, чуть энергичнее, чем следовало.
Ла Гэрта, казалось, даже не услышала меня.
— А потом ты оттолкнул меня, ровно какую-то свинью, и я все думала, что же со мной не так. Плохо пахнет изо рта? А потом до меня дошло. Дело не во мне. Дело в тебе. С тобой что-то не так.
Разумеется, она права, но все равно слышать такое от нее неприятно.
— Я не… что ты имеешь в виду?
Она снова покачала головой.
— Сержант Доукс хочет убить тебя, но даже не понимает почему. Мне бы раньше послушать его. С тобой что-то не так. Ты как-то связан со всеми этими заморочками со шлюхами.
— Связан — что ты имеешь в виду?
На сей раз в ее улыбке появился оттенок яростного ликования, а в голосе — признаки акцента.
— Можешь сохранить свой изящный артистизм для адвоката. Или для судьи. Потому что, думаю, я нашла тебя.
Ла Гэрта посмотрела на меня долгим взглядом своих сверкающих черных глаз. Вид у нее был такой же нечеловеческий, как у меня, и от этого у меня по спине пробежал холодок — неужели я правда недооценил ее? Действительно ли она так хороша?
— То есть ты следила за мной?
Еще больше зубов.
— Точно. Зачем это ты ходишь вокруг чертова забора? Что там такое?
Уверен, в других, обычных, обстоятельствах я бы подумал об этом раньше, век свободы не видать. До меня действительно не доходило, до самого последнего момента. А когда дошло, в голове как будто замигала лампочка — маленькая, но до боли яркая.
— Когда ты меня подхватила? У моего дома? Во сколько это было?
— Почему ты постоянно меняешь тему? Что-то там есть, а?
— Детектив, пожалуйста. Это может быть очень важным, когда и где ты начала следить за мной?
С минуту она изучала меня, и я начал понимать, что на самом деле недооценил ее. В этой женщине, кроме политических инстинктов, есть кое-что еще. В ней правда было нечто особенное. Хотя я все еще не уверен, что это нечто имеет отношение к интеллекту, но ей явно свойственно терпение, что в работе детектива иногда намного важнее мозгов. Ла Гэрта готова просто ждать и наблюдать за мной, повторяя свои вопросы до тех пор, пока не получит ответ. А потом она скорее всего задаст тот же вопрос еще несколько раз, еще подождет и понаблюдает, что я буду делать. При нормальных обстоятельствах я мог бы перехитрить ее, но соревноваться в ожидании — нет, особенно сегодня. Поэтому я надел самое смиренное выражение лица и повторил сам себя:
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 61