с ее нарядом.
Джосайя издал звук, который был чем-то средним между горловым хрипом и стоном.
— Привет, Луиза. — Марлин обняла ее, и они прошли на кухню. — Ты знакома с Одри?
Она повернулась ко мне и улыбнулась. — Не имела удовольствия. Я — Луиза Хейвен, но ты можешь называть меня просто тетя Луиза.
— Приятно познакомиться.
— Мне тоже. Вблизи ты еще красивее. — Ее взгляд переместился на Джосайю, потом обратно на меня. — Познакомилась с семьей? Мне это нравится. Добро пожаловать. Это не мой дом, но добро пожаловать.
Она была так щедра, что я не знала, как реагировать. — Спасибо.
— Молодец, Джосайя. Я надеялась, что ты успеешь заполучить ее до того, как кто-то другой доберется до нее.
— Что? — Голос Джосайи звучал совершенно потрясенно. — Ты на днях пыталась навязать мне внучку своей подруги.
Луиза взмахнула рукой, как бы отгоняя его замечание. — Аида? Я не пыталась навязать ее тебе.
Он поднял брови, на его лице ясно читалось недоверие.
— Я бы не стала этого делать. Она недостаточно хороша для тебя.
— Ты сказала, что она хорошая девушка.
Луиза пожала плечами. — Мне не следовало слушать Флоренс. Нельзя верить ни единому слову этой женщины, особенно о своих внуках. Придумывает такие истории, что вы бы не поверили.
— Тогда почему ты высадила ее у моего дома, чтобы мне пришлось подвезти ее домой?
Она вздохнула, как будто ответ был очевиден, но она все равно объяснит. — Если хочешь знать, я пыталась подтолкнуть тебя к Одри.
— Как попытка заставить меня встречаться с другой женщиной могла подтолкнуть меня к Одри?
— Не подвергай сомнению мои методы, Джосайя. — Она погладила его по щеке. — Кроме того, это ведь сработало, не так ли?
Я сжала губы, чтобы не рассмеяться вслух. Эта женщина была просто уморительна. Хотя Джосайе было явно не до смеха.
Марлин протянула ей блюдо с запеканкой, завернутое в фольгу.
— Спасибо, дорогая. Боюсь, я не смогу остаться. Я должна отвезти это Дорис. Но я была так рада познакомиться с тобой, Одри. — Ее взгляд переместился на Джосайю. — Договорись с ней побыстрее, пока она не ушла от тебя.
Я попыталась подавить смех.
Джосайя только покачал головой.
— Та-та! — Тетя Луиза так же быстро, как и пришла, исчезла через парадную дверь.
— Это напомнило мне, что у меня нет ничего размороженного на ужин, — сказала Марлин. — Пол, что бы такого вкусного приготовить?
— Давай сходим куда-нибудь. Вечер свиданий. — Он направился к задней двери. — Я заеду за тобой в семь. Надень что-нибудь красивое.
Она улыбнулась ему, когда он вышел и закрыл за собой дверь. — Полагаю, это означает, что я не приглашаю вас остаться на ужин.
— Прекрасно. Нам все равно пора идти. — Джосайя взял меня за руку. — Увидимся позже, мама.
— Желаю вам весело провести вечер, — сказала я.
— Обязательно. Пока, вы двое. Хорошего вечера.
Мы вышли и сели в машину Джосайи. По дороге домой я нервничала почти так же, как и по дороге туда. В этом не было никакого смысла. Это был легкий визит. Его родители были замечательными, а его тетю Луизу я просто обожала.
Так почему же я чувствовала себя такой запутавшейся внутри?
Потому что мне очень нравился Джосайя, и мне очень нравилась его семья. И это сочетание начинало меня немного пугать.
ГЛАВА 26
Джосайя
Одри прижалась ко мне, сплошная гладкая кожа и мягкие изгибы. Я не настолько устал, чтобы спать, но и вставать с постели у меня не было желания. Она сделала это со мной. Успокаивала настолько, что я хотел остаться с ней в постели после секса.
Чертова женщина превращала меня в любителя обниматься.
Ее медленное, глубокое дыхание ослабило напряжение в моей спине. Я несколько раз поцеловал ее в шею, наслаждаясь ощущением ее тела, прижатого к моему. Я был удовлетворен и расслаблен, хотя, если бы она захотела еще раз, я бы не отказался.
Она делала со мной и это тоже.
— Твои родители всегда были такими? — спросила она неожиданно.
— Какими?
Она перевернулась на спину, и я подпер голову рукой.
— Такими милыми.
— Если под милыми ты подразумеваешь пошлых, то да.
Она рассмеялась. — Они не пошлые. Они до сих пор влюблены. Это потрясающе.
— Да, думаю, это лучше, чем альтернатива. Хотя за свою жизнь я видел нездоровое количество хватаний за задницу.
— Ты просто не знаешь, как тебе повезло. Мои родители никогда не демонстрировали своих чувств при посторонних. Если подумать, я понятия не имею, были ли они ласковы друг к другу наедине.
— Они сделали тебя.
— Да, но это не значит, что они были нежны друг с другом. Я никогда не видела, чтобы они обнимались, целовались или что-то в этом роде. Я точно никогда не видела, чтобы отец хватал маму за задницу.
— Ты ничего не потеряла.
— Уверена, я была бы шокирована. Но я бы хотела, чтобы это произошло. — Она сделала долгую паузу. — Это заставляет меня задуматься, каким на самом деле был их брак. Так много из того, что я видела, было просто показухой.
— Это отстой.
— Да.
С той стороны двери донеслось тихое поскуливание.
Она рассмеялась. — Думаю, мы должны впустить его обратно.
Странно, но я не возражал. Были вещи, которые ее собаке не нужно было видеть, но мне нравилось, что этот пушистик рядом.
Мы впустили его в комнату, и он посидел с нами, пока мы готовились ко сну. И во всем этом было что-то такое, что мне действительно нравилось.
* * *
Мокрый собачий нос, тыкающийся мне в лицо, не был моим любимым способом проснуться. Я не знал, как он выбирает, кого из нас мучить ранним утром, но, похоже, он всегда выбирал одного их нас и оставлял в покое другого. К несчастью для меня, сегодня была моя очередь выгулять его.
На самом деле я не слишком возражал. Это позволит Одри немного поспать.
Я хмыкнул, давая знать, что проснулся, и вылез из кровати, стараясь не разбудить ее. Макс спрыгнул вниз, полный энергии, и подождал у двери, пока я схожу в ванную и натяну штаны.
Он последовал за мной к входной двери. Я не стал обуваться. Его утренние походы на улицу всегда были одинаковыми — бешеный рывок к дереву и сразу обратно в дом.
Но когда я открыл дверь, он не побежал к дереву посреди двора. Он замер, навострив уши, словно что-то привлекло его внимание. Его нос несколько раз приподнялся, когда он нюхал воздух. Затем он рванул с места и скрылся за домом.