Но далеко я убежать не успела. В следующий миг из-за угла чуть впереди выехал большой черный автомобиль. Виляя задними колесами, он с ревом летел мне навстречу. Окна салона были опущены, из них высунулись два человека. Они как будто что-то держали в руках…
Раздался треск пулеметной очереди.
54. Отступление
И понеслось. Черный автомобиль резко затормозил метрах в двадцати от меня. Я развернулась и со всех ног припустила обратно. Главное – не попасть под обстрел, это все, о чем я думала. Спрятаться на улице было негде. Так что мне не оставалось ничего другого, кроме как запрыгнуть обратно в фургон.
Я подбежала к открытым дверям кузова как раз, когда Карл выжал педаль газа. Рядом со мной под пулями вдребезги разлетелась одна из задних фар. Сильные руки втащили меня в фургон, и двери захлопнулись.
Дорогу назад я помню смутно. Помню орущие голоса и ругань в темноте. Машину сильно кренило на виражах, и я несколько раз стукнулась головой о металлическую стенку кузова.
Когда мы наконец остановились, меня тошнило. Сердце все еще колотилось. Остальные кричали и колотили по дверям фургона, чтобы их выпустили.
Двери открылись. Оказалось, мы вернулись туда, откуда уехали. Ворота на Освальд-стрит были распахнуты, на двор въезжала вторая из угнанных машин. Два колеса у нее были пробиты, одно из зеркал отстрелено. Гордон сжимал руль так, что костяшки на кулаках побелели.
Группы Кевина и Скинфлинта вернулись вскоре после нас. Они тоже угодили в засаду и бежали, не успев бросить ни единой бутылки с зажигательной смесью.
На заднем дворе царил переполох. Несколько человек из «Кингстон Кингс» были ранены, и Люси их перевязывала. У одного пулей разорвало мочку правого уха, другой сильно порезался, когда упал с бутылкой в руках. Третьему прищемило палец дверью машины, а четвертый во время всего этого хаоса подвернул ногу. Вообще говоря, удивительно, что никто не получил более серьезных ранений. И что никого не застрелили.
Самых отчаянных сорвиголов из «Кингстон Кингс» стрельба и погоня через весь город только раззадорили. Но остальные обозлились, они хотели знать, кто в них стрелял. И почему.
– Нас обманули! – крикнул кто-то. – Мойра послала нас на смерть!
– А где, кстати, эта баба? – крикнул кто-то другой. – Приведите ее сюда, пусть объяснится!
И вдруг откуда ни возьмись появилась Мойра. Она стояла на площадке у входа в дом. Все взгляды устремились на нее, гам на заднем дворе утих. Она смотрела на сбившиеся в кучу, изрешеченные выстрелами автомобили и на разъяренных бандитов. Лицо ее застыло подобно маске. Жуткой, белой как слоновая кость маске гнева.
– Гордон, – сказала она, и в ее голосе послышался странный металлический звон. – Поднимись ко мне.
Затем она развернулась и вошла в дом. Прямая спина, движения резкие, словно механические.
Когда Гордон вернулся на двор, переполох поулегся. А все благодаря Люси. Она обещала подать чаю и тостов с джемом. Кроме того, у нее нашлась бутылка виски, которую тут же пустили по кругу. Это тоже подняло всем настроение.
Гордон сразу двинулся к Код-аю и Рейзор Квин. Я стояла чуть в стороне, но подвинулась ближе, чтобы расслышать, о чем они говорят.
– Ну, – сказал Код-ай. – В чем дело? Кто в нас стрелял?
– Понятия не имею, – соврал Гордон. – Но это и не важно. По крайней мере, тебя и твоих людей это не касается. Все, что от вас требуется, – это и дальше охранять дом. За эту ночь мы заплатим вам лишних двадцать фунтов.
– All right… – помедлив, ответил Код-ай. – Это значит…
– Это значит только то, что я сказал, – оборвал его Гордон. – А теперь давай, вели всем занять свои места.
Код-ай явно был не в восторге, но отправился выполнять приказ. Когда он ушел достаточно далеко, Гордон повернулся к Скинфлинту.
– Собирай наших, – тихо сказал он. – Мойра хочет всех видеть. Прямо сейчас.
Мужчины серьезно переглянулись.
– Понимаю… – проговорил Скинфлинт. – Понимаю…
Я тоже все поняла.
Засаду устроили люди Тарантелло. Значит, Томми Тарантелло каким-то образом прознал, что Мойра готовит удар по магазинчикам, пабам и дансинг-холлам, которые платили ему за охрану.
А это могло означать только одно.
Мойру снова предали.
Но кто?
Именно это она и хотела выяснить. И поэтому созвала всех к себе.
Сперва я думала не пойти. Я не была членом банды, и меня точно никто не хватится. Но случайно пересеклась взглядом с Рейзор Квин. Она стояла в стороне и смотрела на меня своими большими, холодными как лед, голубыми глазами. Лучше уж, решила я, поднимусь к Мойре вместе со всеми. Иначе придется остаться одной с бандитами из Кингстона.
55. Предатель
Вскоре мы стояли у дверей в кабинет Мойры. Кроме Гордона и Люси, пришли все. Гордон был уже внутри, а Люси, как могла, развлекала кингстонскую шайку.
Почти все уже понимали, о чем пойдет речь. Пожалуй, даже Берни. Народ нервно и подозрительно переглядывался. Но никто ничего не говорил.
Послышались шаги, дверь открылась. Перед нами возник Гордон. Его небритое лицо было совершенно серое, цвета сточной воды. Он оглядел нас, медленно переводя взгляд с одного на другого, потом посторонился и впустил.
Мойра стояла, отвернувшись, у одного из окон, выходящих на Брумило. Однако видно было, что она на грани срыва. Плечи втянуты, все тело подрагивало, словно в непроизвольных судорогах.
Перед столом были беспорядочно расставлены стулья.
– Садитесь, – сказал Гордон, а сам встал на свое обычное место за стулом Мойры.
Прошла еще минута. Наконец Мойра обернулась. Ее взгляд я не забуду никогда. В нем не было злости. И разочарования тоже не было.