температура в помещении резко упала, Анариссия неуверенно оглянулась на дверь. Но тут же выпрямилась, досадуя на проявленную слабость.
— Ты говоришь правду? — спросила она, заставляя себя глядеть в чёрную пропасть.
— С чего мне тебя обманывать? Какая выгода в этом? Не зря же древние оградили низший мир от посещений, допуская только единичные случаи? Люди опасны своей непредсказуемостью, и отсутствие магии делает их более агрессивными. Они научились изготавливать оружие, что способно причинить вред даже сильнейшим из нас, а это разве не повод отказаться от визитов? — повелитель прикрыл глаза, воскрешая в памяти последнюю ночь. Больше ни одной лицензии на посещение его охотничьих угодий он никому не выдаст. А с теми, кто обладает достаточными магическими способностями на самовольное перемещение, он тоже разберётся со временем. Пора свою исключительность подкреплять настоящими делами.
Тьма развеялась, в кабинете снова стало тепло.
Анариссия не позволила уйти Варлисстиру в мечты.
— Но сам ты рискуешь?
— Уже нет. Тем более человечку прячут в другом мире, — повелитель по-простому откинулся на спинку кресла.
— И ты знаешь, где именно? — Анариссия заметно напряглась. Свой прежний план она собиралась исполнить, несмотря на показную доброжелательность родителя. Можно изображать из себя примерную и послушную дочь, но трон от этого ближе не становится. А она просто создана для того, чтобы править в полночном мире.
Реакция дочери не осталась незамеченной. И она явно не понравилась повелителю.
— Скоро узнаю. А с чего ты так всполошилась? — немигающий взгляд вперился в лицо Анариссии.
— Не люблю неопределённость, и я хочу помочь, — поспешила ответить вампирша, мысленно ругая себя за то, что позволила отцу увидеть свою заинтересованность.
— Мы же, кажется, договорились с тобой? — в глазах повелителя подозрительность никуда не исчезла.
— Да, но мне хотелось бы быть в курсе всех событий. Неужели я не заслуживаю доверия? — в голосе Анариссии прорезалась детская обида.
— Предлагаешь себя на место первого советника? — вздёрнув верхнюю губу, спросил Варлисстир.
На самом деле, идея была очень привлекательной. Ведь тогда она смогла бы управлять от имени Варлисстира, к её мнению прислушивались бы все…
Анариссия задержала дыхание, стараясь унять внезапно забившееся сердце. Если бы ещё она не знала отца так хорошо, то можно было бы это счесть за серьёзное предложение, а так — очередная издёвка. Так зачем давать лишние поводы для насмешек?
— Вот ещё! Мне это не по статусу, — передёрнула плечами Анариссия.
— Ну да, конечно. Ещё есть вопросы?
Тон повелителя ясно дал понять, что разговор закончен. Настаивать вампирша не стала. И так едва не прокололась.
— Нет, — ответила она.
Повелитель, не дожидаясь ухода дочери, снова зарылся в бумаги. Анариссии пришлось покинуть зал приёмов.
Глава 51
После долгого и весьма содержательного разговора с Фарренном, мы ненадолго остались одни, а сам инкуб отправился просить помощи у более одарённых представителей общества двуипостасных. Вернулся ещё более мрачным, чем выходил от нас, из чего можно было сделать вывод, что ему пришлось выслушать о себе много чего нелицеприятного. Но его визит принёс свои плоды. Меня поселили во дворце местного правителя — в этом мире он носил титул вседержителя. Представление было весьма коротким, мне показалось, что меня здесь боятся. Или Нойта? Как бы то ни было, никакой радости в глазах вседержителя не было. Он буркнул мне пару фраз, соответствующих правилам приличия, с Нойтом перекинулся несколькими словами и исчез, оставив в обществе вампира. С Фарреном мы распрощались ещё у ворот дворца. Со стороны, наверное, выглядело это весьма колоритно. Ведь Нойт потребовал, чтобы инкуб продемонстрировал своё перевоплощение, чтобы оценить результат. Отказать Нойту Фаррен не посмел. Моё красное платье весьма неплохо смотрелось на двуипостасном, но выражение его лица было таким разнесчастным, что даже Нойт сдержал своё нездоровое чувство юмора и не стал усугублять, хотя я видела, что ему хотелось. Почему-то он недолюбливал инкуба. А я, глядя на Фаррена, поняла, что именно имел в виду Нойт, когда говорил об ауре. Было что-то неправильное в облике двуипостасного, и ощущалось это, как сказали бы у нас, на уровне шестого чувства. Может, тому виной стали произошедшие во мне изменения, или просто я стала осторожнее и теперь замечала то, на что прежде не обратила бы внимания? Как бы то ни было, когда я смотрела на свою почти идеальную копию, то сильно переживала. Поверит ли кто-нибудь в игру двуипостасного, или наша затея обречена на провал?
Мысль настолько беспокоила меня, что я решила ещё раз обсудить этот вопрос с вампиром, когда переезд закончился.
— Нойт, как думаешь, у Фаррена получится? — спросила я.
— У него нет вариантов. Ты же видела, как его здесь любят?
Нойт обозначил усмешку, я кивнула. Отношение правителя к Фаррену было однозначным, раз во дворец инкуб не захотел идти. Но меня волновало сейчас не столько это, сколько имеющиеся у двуипостасного проблемы с магией. Иликто-то что-то недоговаривает, или я неправильно представляю ситуацию. Поэтому я продолжила задавать вопросы.
— Мне вот ещё одно непонятно. Чтобы перенестись в другой мир, нужно ведь иметь хороший магический потенциал, да?
— Да, — кивнул вампир.
— Тогда почему у инкуба не хватает резерва?
— Потому что он привык жить как пиявка. Всё, что получает, тут же тратит, а это не способствует развитию дара.
— Если перевести на простой язык, то получается, источник, или как там у вас это называется, можно расширить?
— Вряд ли у инкуба это получится.
— Но чисто теоретически это возможно?
— Конечно. А почему ты заинтересовалась этим вопросом?
— Фаррен не справится. Если даже я смогла заметить фальшь в его облике, то о повелителе и вовсе говорить не стоит.
— Не называй его так.
Я сразу поняла, что Нойт о любимом родственничке говорит. Конечно, ведь теперь, имея кольцо на пальце, вампир именно себя считал князем тьмы, а дядюшка — всего лишь наглый самозванец.
— Хорошо, не буду. Но разве я не права?
— Права, и что дальше?
— Нужно Фаррену помочь. Это в наших интересах.
— У тебя имеются какие-то конкретные предложения?
Я заметила, что Нойт сразу стал каким-то колючим. Видимо, способ помочь Фаррену имелся, только он не был безобидным для самолюбия вампира. Пришлось переводить всё на самого Нойта.
— У меня нет, я думала, что ты что-то предложишь.
— Пожалуй, одна идейка имеется, только, боюсь, ни тебе, ни мне, ни самому инкубу она по нраву не придётся.
На меня посмотрели как-то слишком внимательно, я под таким взглядом даже слегка поёжилась, а вот Нойт громко рассмеялся. Я поняла, что мысли вампира опять свернули не в ту плоскость.
— Прекрати, —