Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68
Потенциальная невеста герцога, известный повеса, убийца, брат банкира с женой и две девушки из «Тантала» — замечательная компания. При этом в комнате царило веселье без каких-либо признаков вражды. «Может, присоединиться к ним?» — подумал Адам. Но ему казалось, что если он войдет с тем настроением, что царило сейчас в его душе, то разрушится не только радостная и легкая атмосфера в комнате, но и сама комната.
Тут София вдруг подняла голову и заметила его. Лицо ее тотчас озарилось улыбкой, а изумрудные глаза заискрились.
— Ваша светлость, какое счастье! — закричала она. — Зайдите и научите Фрэнсиса играть. Мы решили сделать из него настоящего бильярдиста.
Адам несколько секунд колебался, но в конечном итоге все-таки вошел. И комната не взорвалась, шторы не объяло пламя, а по стенам не поползли трещины. Но было очевидно, что София нервничала. Немного помедлив, она передала кий Хеннингу, подошла к герцогу и, положив руку ему на плечо, сказала:
— Я слышала, у вас сегодня побаливала голова. Вам нужен глоток свежего воздуха. — София подтолкнула герцога к окну. — Почему мужчины считают, что должны быть сильными все время?
— Потому что мы — мужчины, — заявил Китинг, собираясь открыть окно.
Почувствовав дуновение холодного воздуха, Адам сделал глубокий вдох. Он слышал, как у него за спиной кто-то дернул шнурок колокольчика, а затем Камилла попросила принести мятный чай; Юджелл же что-то ответил ей своим низким голосом. Обсуждение математических расчетов угла удара, прерванное его появлением, возобновилось, но София не вернулась к столу — сев рядом с Адамом, она присоединилась к беседе дам — Камилла, Кэролайн и миссис Флэнаган говорили о шляпках.
Через несколько минут Гривз почувствовал, как девушка легонько дернула его за рукав пиджака.
— Ты в порядке? — тихо прошептала она.
Адам молча кивнул и сделал еще один глубокий вдох, после чего закрыл окно, так как все остальные в комнате уже поеживались от холода.
«Что же мне делать с Софией?» — думал герцог. Он пока не знал, как именно это устроит, но точно знал, что сумеет сделать так, чтобы эта девушка осталась в его жизни. В последние недели София Уайт стала его спасительной благодатью, и он никак не мог от нее отказаться. И, конечно же, не мог отдать человеку, который осуждал ее как раз за то, за что он, Адам, ее любил.
— Оливер, тебе письмо! — Диана Уоррен, леди Хейбери, окликнула мужа в тот момент, когда он проходил мимо гостиной.
Лорд Хейбери остановился и в недоумении взглянул на супругу.
— С каких это пор ты стала моим личным почтальоном? — Шагнув к жене, Оливер улыбнулся и, поцеловав ее в щеку, спросил: — Или это уловка? Может, захотела остаться со мной наедине?
Диана усмехнулась.
— Я редко прибегаю к уловкам. — Она передала мужу письмо и добавила: — А теперь поцелуй меня по-настоящему, прежде чем вскроешь его. Потому что потом ты будешь в дурном настроении.
Лорд Хейбери обнял жену за плечи и приник к ее губам долгим и страстным поцелуем.
— Хм… у твоих губ — вкус клубники, — пробормотал он и снова поцеловал жену.
— А у твоих — вкус греха, — в тон ему ответила Диана. — И это — мой любимый вкус.
С коротким смешком Оливер отстранился от жены и перевернул послание, чтобы прочитать адрес. Прочитал — и тут же помрачнел.
— Оно от Гривза, — проворчал он, посмотрев на Диану. — Да ты ведь и сама это знаешь.
— Да, верно. Я узнала адрес.
Развернув письмо, Хейбери пробежал глазами по строчкам и со вздохом опустился в кресло.
— Что-то случилось с Софией? — спросила жена, усаживаясь рядом с ним. — Напрасно мы позволили ей уехать. Я знала это… Я чувствовала!..
— Если бы она осталась здесь, это ничего бы не изменило, потому что мы не сможем остановить Хеннеси, — пробормотал лорд Хейбери, читая дальше.
— Оливер, что случилось? — прошептала Диана.
Ее муж какое-то время молчал. Наконец, дочитав послание, проговорил:
— Вот, слушай… «У вас нет оснований помогать мне, но я нуждаюсь в вашей помощи. Мне нужно, чтобы вы отправились в Корнуолл и встретились там с викарием Галвала. Если вы решите, что мистер Лоинс — хороший человек или по крайней мере мягкий, то можно оставить его в покое. В противном случае сразу же сообщите мне. Я прошу об этой услуге не для себя, а для одной нашей общей знакомой. Вы знаете ее ситуацию и понимаете, что время на исходе. Это и в ваших интересах тоже. Гривз».
Диана ненадолго задумалась, потом сказала:
— Я бы предложила послать его к черту, но мне кажется, что мистер Лоинс — это именно то, о чем София умолчала. — Она нахмурилась. — Поверить не могу, что Хеннеси и в самом деле решил, что ей подходит викарий. — Взяв письмо, она еще раз прочитала его, затем со вздохом пробормотала: — Но, с другой стороны, едва ли Хеннеси мог бы выбрать подходящего для Софии мужа.
— Да, едва ли, — кивнул Хейбери. — Этот Хеннеси думает только о собственной персоне.
— Но Гривз говорит, что это и нас касается, — заметила Диана. — Думаешь, Хеннеси хочет закрыть клуб? Конечно, нам и раньше угрожали, но у Хеннеси — обширные связи и очень много денег.
Супруги молча встали и подошли к окну. Теперь они оба смотрели на клубный сад. Даже со срезанными розами и голыми, без листвы, деревьями он по-прежнему выглядел привлекательно. Диана тяжко вздохнула, и к горлу ее подкатил комок.
— Оливер, так как же?.. — пробормотала она.
— Принимая во внимание его дружбу с премьер-министром и его влияние на палату лордов… В общем, я думаю, он мог бы закрыть двери клуба навсегда, если бы захотел.
— Тогда будет разумнее отойти в сторону и не мешать ему, — заявила Диана. — Ведь он хочет только одного — чтобы София покинула клуб. Но все же…
— Кроме того, он нашел ей мужа, который будет заботиться о ней, так что София не останется на улице, — перебил жену лорд Хейбери. — И, как Гривз сам сказал, я действительно ему ничего не должен.
Диана молча кивнула. Она создала этот клуб, чтобы обеспечить свое будущее. Но для многих девушек из «Тантала» ее клуб стал в каком-то смысле домом — пусть даже и временным.
Снова вздохнув, леди Хейбери покосилась на мужа и тихо сказала:
— Но знаешь, Оливер, я не смогу спокойно жить, зная, что София вышла замуж только для того, чтобы избавить нас от проблем.
Лорд Хейбери обнял жену за талию и с улыбкой ответил:
— Жди от меня рождественский подарок только после того, как вернусь.
Диана тоже улыбнулась и, приподнявшись на цыпочки, поцеловала мужа.
— Если встретишь герцога Гривза, постарайся не убить его. У меня нет ни малейшего желания стать вдовой во второй раз — ведь тебя за убийство наверняка повесят. К тому же… Видишь ли, я уже к тебе привыкла.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68