В маленькой бухте творился кромешный ад: ураганный ветер гнал штормовые волны и грохот канонады сливался с ревом разбушевавшейся стихии.
Как только батискаф поднялся на поверхность, Рональд, капитан и детективы поспешили выбраться на палубу. Рональд увидел, что бандиты ведут прицельный огонь по лодке, на которой перевозили сундук, и как минимум двое его сотрудников убиты.
Оливера непредвиденный поворот событий вывел из равновесия. Он не сомневался, что добром все это не кончится. На берегу навзничь лежали тела, и это зрелище его потрясло. Задача, с которой они до сих пор справлялись без особых проблем, вылилась в кровопролитную схватку под небом, готовым рухнуть на землю.
Капитан батискафа, отчаянно паливший из автомата, свой пистолет уступил Эдвину. Рональд тоже встал в ряд защитников, стараясь отразить атаку.
Испанец порывался сказать им, что смешно противостоять столь малыми силами организованному отряду, полностью занявшему пляж и имевшему все шансы на выигрыш. И кроме того, батискаф бросало из стороны в сторон на волнах, что не способствовало меткости. Но сквозь завывания бури докричаться до спутников оказалось делом не легким.
Высокий вал захлестнул батискаф и смыл Оливера, который безуспешно взывал к здравому смыслу американца, пытаясь убедить того не бросаться в бой очертя голову. Эдвин заметил, что Андрес упал в воду и теперь цепляется, не без труда, за подлодку. Он крикнул испанцу, чтобы держался, ловя удобный момент его вытащить.
Рональд отчаянно засемафорил тем временем Портеру, чтобы тот нашел способ помешать бандитам захватить лодку с сундуком, дрейфовавшую уже без единого человека на борту.
Молодой американец направил свой быстроходный катер к лодке. Эдвин, Рональд и капитан силились прикрыть смелый бросок Портера, который, умело маневрируя, ухитрялся уклоняться от пуль.
Рональду прострелили руку, и он закричал от боли. Капитан ринулся на помощь патрону, но тот велел ему продолжать огонь, а сам спустился в батискаф. Оливер, глядя на эту сцену и трезво оценивая положение, приготовился к худшему.
— Эдвин, спускайся тоже в батискаф. Быстро! — выкрикнул испанец из волн.
И тут длинная очередь, выпущенная из автомата, достала Портера.
Андрес Оливер увидел, как парень камнем упал в воду. Повернувшись вновь к подлодке и взглянув вверх, он не заметил на палубе доминиканца. Оливер решил, что Эдвин последовал совету и спустился вниз, чтобы его не подстрелили.
На первый взгляд из участников спасательной экспедиции не уцелел никто. Оливер из последних сил хватался за борт батискафа. С бессильной яростью он наблюдал, как бандиты вошли вводу, намереваясь отшвартовать шлюпку с сундуком к берегу.
Операция была проведена молниеносно. Уже через несколько минут кофр погрузили на автомобиль, тотчас умчавшийся прочь на большой скорости.
Андрес Оливер плавал в волнах Карибского моря. Над головой бушевал ураган, рядом на волнах качались тела погибших. Невидимый за корпусом батискафа, испанец настороженно наблюдал за перемещениями бандитов, еще остававшихся на берегу.
Завладев сундуком, они явно не собирались тут задерживаться.
Опасность миновала, и Оливер предпринял попытку вскарабкаться на палубу подлодки. Буря продолжала свирепствовать. Высокие волны швыряли и подбрасывали батискаф как щепку. Не сумев выбраться из воды, Оливер стал звать Эдвина, рассчитывая, что коллега поднимется на палубу и вытащит его. Сильный ветер уносил в сторону отчаянные крики. Испанец не мог понять, почему никто не спешит ему на помощь теперь, когда налетчики убрались восвояси.
Внезапно в люке мелькнула рука. Кто-то пытался выбраться из недр батискафа на поверхность. Это оказался Рональд. Раненая рука обильно кровоточила и сковывала его движения.
— Какая варварская жестокость! Никогда не видел ничего подобного! Самые настоящие убийцы.
— Дай мне руку, Ричард! — задыхаясь, выкрикнул Оливер.
Рональд протянул раненую руку испанцу, здоровой ухватившись за поручень батискафа. Оливер, оценив про себя мужественный поступок американца, с трудом забрался на палубу. И первым делом он поинтересовался, где Эдвин.
— Понятия не имею, — ответил Рональд. Ему приходилось кричать, чтобы испанец его услышал. — Он стоял на палубе, когда я спускался.
Оливер стал вглядываться в бушевавшие вокруг волны. Качка, сбивавшая с ног, очень затрудняла задачу. Рональд указал в сторону открытого моря. Там, на расстоянии многих метров от батискафа, в волнах виднелось тело человека в одежде, похожей на ту, что была на доминиканце.
Оливер бросился вниз и развернул лодку к телу. Запустив мотор, он направил судно навстречу печальной действительности.
Его друг, без признаков жизни, плыл по волнам моря Ураганов.
Глава 19 САНТО-ДОМИНГО
Тот, кто любит истину и кого радует торжество справедливости, почтительно склонит голову перед подвижничеством честных людей, обративших всю силу своих знаний и таланта на то, чтобы развеять мрак, которым окутано даже последнее пристанище несчастного первооткрывателя Америки.
Эмилиано Техера. Прах Колумба в Санто-Доминго. 1878 год
Ураган утих. Небо над Карибским морем в одно мгновение сделалось ясным и безмятежным, что казалось настоящим чудом. Из иллюминатора самолета не было видно ни единого облачка. Взору открывалась лишь бескрайняя зеленоватая гладь воды, отделенная от небосвода только тонкой линией горизонта.
Но для Андреса Оливера все это не имело ровным счетом никакого значения. Утрата друга ввергла его в состояние глубокой прострации.
Смерть — удел каждого живого существа, а человек его профессии вынужден иметь с ней дело постоянно. Но Оливера всю жизнь преследовал страх потерять близкого человека, и возможность такой утраты сделалась непреодолимым барьером, через который он не мог переступить и строить полноценные личные отношения. Не раз и не два, лежа без сна, он пытался проникнуть в тайну, почему с ним всегда происходит одно и то же.
Почему потеря друга, подруги или близкого родственника становится вечным препятствием на пути к счастью?
И ответ неизменно получался один. Несмотря на то, что друзья побуждали его жить более насыщенной жизнью, забыв о том, что однажды он может лишиться близкого человека, его душа, его разум отказывались мириться с неизбежностью.
Наверное, корни его навязчивого страха уходили в детство. Сначала он лишился отца, затем — всего через несколько месяцев — матери. Он осиротел в девять лет, то есть тогда, когда человеческое существо больше всего нуждается в родителях. В этом возрасте он уже не был маленьким ребенком, но еще не стал мужчиной. В отрочестве ему пришлось по-настоящему тяжело. Братья отца, особенно дядя Томас, и сестра матери по мере сил старались заменить ему родителей, пока он не окончил школу и не начал вести самостоятельную жизнь.