«Сейчас я проснусь... »
— Когда вы исчезнете, подозрение, естественно, падет на меня. После того как я вывезу ваше тело на лодке в море и утоплю его на большой глубине, мне придется состряпать какую-то историю. Конечно, в полиции ей не поверят, какой бы правдоподобной она ни была. Но что они смогут сделать без тела, без каких-либо прямых доказательств преступления? Думаю, мне удастся выйти сухим из воды. Помещение звуконепроницаемо, и — прошу прощения, мисс Шервуд — позже я тщательно уберу все следы.
«Это глупо. Он просто старается меня запугать. Никто не может говорить так спокойно, собираясь отнять у человека жизнь. Ричард, Ричард... »
— Я все еще не понимаю, что привело вас сюда этим вечером. — В голосе миллионера послышались нотки раздражения. — Я никак не ожидал наткнуться на кого бы ни было. Сюда я приехал с той же целью, что и вы, — проверить бельевой желоб из детской. Фарс в офисе шефа Перла — до того, как Квин продемонстрировал подделку, — заставил меня задуматься, каким образом они могли найти наволочку. Это напомнило мне о каком-то препятствии в желобе, когда его установили. Как вы узнали об этом, мисс Шервуд?
Джесси шевельнулась, и он резко произнес:
— Пожалуйста, не двигайтесь.
— Я не могу не двигаться, — услышала Джесси собственный голос. — У меня онемели ноги и шея.
— Очень сожалею, — искренним тоном отозвался он. — Можете встать.
Джесси поднялась на ноги. У нее подогнулись колени, и она прислонилась к стене.
— В каком-то смысле мне не повезло, что я держу здесь смотрителя, — монотонно продолжал миллионер. — Если бы не присутствие Столлингса, я бы обследовал желоб прошлой ночью. А так мне пришлось вернуться в Нью-Йорк и найти предлог, чтобы отослать Столлингса отсюда. Но нас-то что заставило приехать сюда этим вечером, чтобы взглянуть на желоб?
— Разве это имеет значение? — Джесси ощущала пустоту в голове. Она закрыла глаза.
— Очевидно, нет.
Джесси услышала щелчок.
Она открыла глаза и уставилась на Хамфри. Он шагнул назад и поднимал руку, в которой поблескивал револьвер. Джесси видела обрубок его мизинца у основания рукоятки и белеющий указательный палец на спусковом крючке.
— Пожалуйста, не убивайте меня, мистер Хамфри! Я не хочу умирать!
— Я вынужден, — пробормотал Олтон Хамфри.
— Нет! — крикнула Джесси и зажмурила глаза.
Полуподвал сотряс выстрел.
Как странно, подумала Джесси. Боли нет — только грохот выстрела и звук разбитого стекла...
Она открыла глаза. Правая рука Олтона Хамфри походила на кровавое месиво. Револьвер лежал на полу, а миллионер судорожно стискивал правое запястье левой рукой. Лицо его искажала гримаса боли. Чья-то рука с дымящимся револьвером только что исчезла в разбитом окне под потолком полуподвала. Двое мужчин сбежали по лестнице, бросились на раненого миллионера и повалили его на пол.
Потом на верхней ступеньке появилась знакомая фигура человека, стрелявшего через окно. Все еще держа в руке револьвер, он сбежал вниз, как мальчишка, и обнял ее.
— Ричард, — сказала Джесси и потеряла сознание.
* * *
Джесси открыла глаза и уставилась в белый потолок. В абажуре и лепке было что-то знакомое, и она огляделась. Ну конечно, это ее спальня рядом с детской. Сейчас малыш проснется, зазвонит будильник, и она вскочит с кровати...
Потом Джесси все вспомнила и села в постели.
Миссис Перл сидела в кресле-качалке возле кровати и улыбалась ей.
— Как вы себя чувствуете, Джесси?
— По-моему, сносно. — Джесси посмотрела вниз. Кто-то — она надеялась, что Бек Перл, — снял с нее платье и пояс-корсет. — Вы...
Маленькая женщина кивнула и встала, чтобы выключить ночник и зажечь верхний свет.
— Сколько сейчас времени? — Часы исчезли вместе с одеждой.
— Около трех ночи. Вы неплохо поспали. Доктор Уикс сделал вам укол. Разве вы не помните?
— Пытаюсь вспомнить, Беки. Но как вы оказались здесь?
— Меня и Эйба нашли в доме наших друзей в Уэстпорте. Когда я услышала, что с вами случилось, то заставила Эйба взять меня с собой. Ричард хотел отвезти вас в больницу, но доктор Уикс сказал, что в этом нет необходимости. Вы уверены, что чувствуете себя достаточно хорошо, чтобы встать с постели?
— Да. — Джесси свесила ноги с кровати. — Где Ричард?
— Он и остальные еще здесь. Они не могут сейчас увезти Хамфри — он потерял много крови и лежит в постели под охраной. — Рот Бек Перл приобрел жесткую складку. — Странно, что они так заботятся об убийце. Я бы позволила ему истечь кровью до смерти.
— Беки, вы не должны так говорить.
— Вы медсестра, Джесси, а я просто мать и бабушка. Он убил ребенка.
Джесси поежилась.
— Мне лучше одеться.
— Позвольте помочь вам, дорогая.
— Нет, спасибо. Скажите Ричарду, что я встала.
Бек Перл снова улыбнулась и вышла. Теперь все кончено, говорила себе Джесси, протискиваясь в корсет. Кончено раз и навсегда.
Инспектор ждал ее в коридоре.
— Ричард!
Он взял ее за руки.
— Вы уверены, что вам можно ходить?
— Вы спасли мне жизнь.
— Какая вы бледная!
— Вы спасли мне жизнь, Ричард, — повторила Джесси.
Старик покраснел.
— Вам лучше сесть.
Он подвел ее к большому дивану напротив верхнего кабинета Олтона Хамфри.
«Каким усталым он выглядит, — думала Джесси. — Усталым и... расстроенным? »
— Что вам здесь понадобилось, Джесси? Я не мог поверить своим глазам, когда увидел вас через окно подвала стоящей под дулом револьвера Хамфри.
— Я пыталась дозвониться вам, но вы не отзывались. Мне не удалось найти шефа или миссис Перл. — Джесси рассказала ему, что она узнала от Сэди Смит и как решила сама обследовать желоб, когда не смогла связаться с ним и шефом полиции Тогаса. — Чего я не понимаю, Ричард, так это как вы здесь оказались. Я думала, вы в Нью-Йорке, разыскиваете Генри Каллама.
— Я начал это делать, но наткнулся на Джонни Криппса и Уэса Полански. — Он усмехнулся. — Они по собственной инициативе наблюдали за квартирой Хамфри на Парк-авеню. Это была удача, так как Уэс приехал в своем автомобиле. Мы ждали, пока появится Каллам, чтобы выяснить у него, куда наш приятель Хамфри упрятал свою жену, но потом увидели его самого: он явно пытался ускользнуть. И вел себя так странно, что мы решили проследить за ним. Хамфри направился к своему гаражу, вывел машину и поехал к Вестсайдскому шоссе. Мы следовали за ним до самого острова Нер.