Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 58
на истребление всего еврейского народа. «И посланы были письма через гонцов во все области царя, чтобы убить, погубить и истребить всех иудеев, малого и старого, детей и женщин в один день, в тринадцатый день двенадцатого месяца, то есть месяца Адара, и имение их разграбить», говорится в Книге Эсфири. Евреев спасла приемная дочь Мордехая Эсфирь, избранная царем в жены. Она разоблачила перед Артаксерксом происки Амана, который в результате был повешен на дереве, приготовленном им для Мордехая. Согласно традиции в Пурим нужно пить вино до тех пор, пока человек не перестанет различать, произносит ли он проклятия Аману или благословения Мордехаю. О невоздержанных в питье евреи говорят: «Он каждый день празднует Пурим». Выражение «и повесили Амана на дереве, которое он приготовил для Мордехая» употребляется не только в смысле «не рой другому яму», но и в смысле «все образуется, будет хорошо».
24
Алия (дословно – «восхождение», поскольку в Страну Израиля не приезжают, а поднимаются или восходят) – репатриация евреев на историческую родину.
25
«Халуцим» переводится как «пионеры», «первопроходцы». Это слово может применяться в разных сферах, но в широком смысле оно означает активистов алии.
26
В переводе – «Молодой Рабочий».
27
Маккавеями называли героев, освободивших Иудею от сирийско-греческих захватчиков в шестидесятых годах II века до н. э. Название образовано от прозвища «Маккавей», данного лидеру восставших Иуде из священнического рода Хасмонеев. Значение прозвища истолковывается по-разному, но большинство историков связывает его с арамейским «маккаба», что означает «молот» (молот, разящий врагов).
28
Шлемазлами (в дословном переводе – «полное счастье») называют неудачников. Средневековый мудрец Авраам Ибн-Эзра говорил о шлемазле так: «Если он начнет ткать саваны, то люди перестанут умирать, если он станет делать свечи, то солнце будет светить в небе круглые сутки».
29
Джизья (джизия) – подушная подать, взимаемая с иноверцев-мужчин в мусульманских государствах в качестве платы за сохранение жизни и защиту.
30
Исраэль Шохат (1886–1961) – видный израильский военный и политический деятель, репатриант второй алии, создатель и руководитель первой военизированной еврейской организации в Палестине.
31
Шимон Бар-Гиора – иудейский военачальник, воевавший с римлянами во второй половине I века, убежденный противник рабства (потому и «второй Спартак»).
32
В переводе – «страж».
33
В переводе – «защита».
34
В переводе – «усадьба».
35
На перекрестке улиц Герцль и Эхад ха-Ам в южном Тель-Авиве стоит красивый и довольно нестандартный дом Акивы Вайса, построенный им по собственному проекту.
36
В переводе – «группа», «община».
37
Форшмак (гехактехерринг) – традиционное еврейское блюдо из селедки, лука, моркови и других ингредиентов. Слово «форшмак» употребляется в значении «мешанина», «сборная солянка».
38
Антанта – военно-политический блок России, Великобритании и Франции.
39
Лига Наций – международная организация, основанная в 1919 году, предшественник Организации Объединенных наций.
40
Трансиорданией (Заиорданьем) называется область, лежащая к востоку от реки Иордан.
41
Хашимиты – одна из правящих ближневосточных династий, ведущая свое происхождение от Хашима ибн Абд Манафа, прадеда пророка Мухаммада. В сентябре 1932 года Королевство Хиджаз и ряд других территорий были объединены в Королевство Саудовская Аравия.
42
Город на севере Израиля, основанный в 1964 году.
43
«Белая книга Черчилля» – первая из шести «Белых книг» (представляемых британскому парламенту отчетов о политических мероприятиях правительства), касавшихся Палестины. «Белой книгой» традиционно называют обстоятельные правительственные документы, содержащие не только описание проблем, но и способы их решения.
44
Кстати говоря, Карл Маркс (сам бывший евреем) считал евреев не нацией, а особой социальной группой на том основании, что среди евреев (в середине XIX века) не было крестьян.
45
Ныне – Иордания.
46
В 1930 году Великобритания заключила с иракским правительством короля Фейсала договор, по которому Ираку предоставлялся юридический суверенитет при условии сохранения на его территории британских военных баз.
47
В переводе – «консолидация».
48
Из письма Жаботинского Аббе Ахимеиру, одному из лидеров ревизионистов, возглавлявшему правую ревизионистско-максималистскую фракцию и восхищавшемуся итальянским фашизмом (дело было в конце двадцатых годов прошлого века, когда фашисты еще не проявили в полную мощь свой оголтелый антисемитизм).
49
В переводе – «Федерация». Полное название – «Всеобщая федерация рабочих Земли Израильской».
50
В переводе – «больничная касса».
51
Западная Стена, она же Стена плача – сохранившаяся часть стены Второго Храма, разрушенного римлянами в 70 году. Расположена у западного склона Храмовой горы в Старом городе Иерусалима. Арабское название «Стена плача» происходит от еврейского обычая приходить к этому месту для того, чтобы оплакивать разрушение Храма. Сами же евреи называют стену «Западной стеной» или просто «Стеной».
52
Йом-кипур («День искупления» или «Судный день») – день покаяния и отпущения грехов в иудаизме, в который Бог подводит итог делам человека за прошедший год. Считается самым священным днем в году.
53
Девятое ава (девятое число месяца ав) – день траура еврейского народа, в который были разрушены Первый и Второй Иерусалимские храмы. В Иерусалиме в этот день принято идти к Западной стене.
54
Название представляет собой аббревиатуру от «брит Иосиф Трумпельдор» («Союз имени Иосифа Трумпельдора»).
55
«Ха-тиква» («Наша надежда») – патриотическая песня на стихи галицийского репатрианта Нафтали Герца Имбера, ставшая гимном сионистского движения и гимном Государства Израиль.
56
Чолнт – традиционное еврейское субботнее горячее блюдо, приготовленное из мяса, овощей, крупы и фасоли, которое ставится в печь в пятницу перед наступлением субботы (в еврейской традиции день начинается с вечера) и томится до следующего дня, таким образом в субботу евреи получают горячее блюдо, не нарушая при этом субботнего запрета на
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 58