Ознакомительная версия. Доступно 26 страниц из 126
лукаво добралась до компьютера.
Пришедшие ответы из Мулсатора главного детектива совсем не обрадовали:
– Королева велит нам оставаться в рудниках и ждать прибытия переводчика, которого, как я понимаю, ещё поискать нужно.
– Ну, ничего, – утешал любимую Джон, – пришлёт она своего лингвиста, подумаешь, задержимся ещё ненадолго.
Беатрис неохотно перебила его:
– Это при условии, что кто-то сможет узнать в этих рубцах хоть какой-то язык.
Время шло. Через четыре дня, вместо обещанных двух-трех. Чарльз пригласил детективов к себе в госпиталь.
– Я подготовил результаты-с гистологии и химического анализа. – Доктор внимательно посмотрел на недовольную Александрос. – Признаю, потратил чуть больше времени, чем обещал.
– Она не из-за этого смурная, – вставил Джон. – Из столицы обещают прислать лингвиста, но пока что не могут найти подходящего. А нас заставляют торчать на островах и дальше.
– Спасибо за комментарии, милый, – Беатрис притворно улыбнулась. – Так каковы результаты анализов?
Чарльз Бов протянул детективу письменное заключение:
– Причиной смерти стал вирус, наблюдается неравномерное распределение в тканях. Наибольшая концентрация в нервных клетках, меньше в мышцах и соединительных тканях, также высокое содержание в мокроте. Я не микробиолог, конечно, но вирус мне неизвестен. Он ДНК-содержащий, имеет нетипичную неорганическую оболочку. Возможно, мутировал, вирулентность также определить не могу, но думаю, что передача наиболее вероятна через мокроту.
«Он плюнул на Джона, до этого кашлянув!» – выстрелило в голове Беатрис:
– Как ты себя чувствуешь? – сразу спросила она у Анасси, словно на безусловном рефлексе.
– Всё в порядке, не переживай. Когда Микки плюнул на меня, я всё хорошо обработал, даже чересчур.
О вирусе лучше промолчать, пока нет повторных случаев заражения. Беатрис не хотела застрять здесь на полгода, она до сих пор ловила себя на мысли, что отбывает наказание, несмотря на её отношения с Джоном.
Поблагодарив Чарльза, детективы вернулись к своей повседневности.
Вестей из столицы не было в течении месяца. На все запросы Александрос о переводчике, ответ был один: «Поиск всё ещё ведётся».
Наконец, под вечер одного из дней, уже повеявших оттепелью, на главный остров прибыл вертолёт, тот же самый, на котором в своё время на острова архипелага Сентры прибыли Беатрис с Джоном. Пилот высадил молодого человека и, поспешно заправившись и поужинав, в ночь, отправился в обратный полёт. Главный детектив уже учуяла в этом подвох.
Прибывшего лингвиста Золтан Карсон подселил к ним, ибо больше приличных мест не было. Беатрис понимала, что во время пребывания здесь они и сами стражам колонии рудников причиняют неудобства, заняв один из их домов.
Переводчика звали Виктор Штейман, на вид Александрос предположила, что ему около тридцати лет. Молодой человек был худощав, с тёмными кругами под глазами, по краю нижние веки имели красноватый оттенок, словно подводка, возможно лингвист не очень здоров или тяжело перенёс перелёт и бессонную ночь перед волнительной экспедицией.
– Желаете отдохнуть? – поинтересовался Джон. – Вид у Вас не очень.
– Не стоит беспокоиться, – Виктор отмахнулся. – Для меня это привычное состояние. Я употребляю много кофеина и других стимулирующих умственную деятельность веществ.
«Надеюсь это не наркотики, – подумала Беатрис. – Только таких помощников мне здесь не хватало».
Штейман со своими сероватыми волосами, такой же кожей и неухоженными ногтями, мог напоминать наркомана. Но одет он был богато, в качественный кашемировый полушубок, ещё более стройнящий его фигуру, под ним дорогой чёрный костюм из натуральной шерсти и шёлковую рубашку. К небрежным рукам привлекали своё внимание золотые часы и множество перстней, вычурные своими размерами и обилием драгоценных камней, так нелепо смотрящиеся на тонких пальцах. Своей болезненностью Виктор напоминал чем-то детективу скончавшегося заключённого, вызывал жалость и дремлющие в ней материнские инстинкты. Отужинать Штейман также отказался, заверив, что сыт после еды, употреблённой в вертолёте.
Раз уж, новый помощник не хотел терять драгоценное время, Беатрис сразу ознакомила его с видеозаписями аутопсии, особенно снимками внутренних частей кожного покрова Микки.
Лингвист подключил к компьютеру свой планшет, загрузил какие-то программы, очевидно служившие для быстрой сверки с различными языками в его базе данных.
– Это займёт какое-то время, пока алгоритм проведёт поиск совпадений символов, чтобы идентифицировать язык.
– Значит, вы считаете, что это не просто шрамы, а какой-то текст? – скептически спросил Джон.
– Несомненно, – совершенно уверенно ответил переводчик.
Беатрис подвинула стул к столику с компьютером, сев поближе к новому знакомому:
– Виктор, без обид, позвольте поинтересоваться, – она немного замялась перед неудобным вопросом. – Вы довольно таки молодой человек, как так получилось, что к нам прислали именно Вас? Королева и её советники потратили немало времени на поиски подходящей кандидатуры. Я знаю, что правительство не доверило бы важную задачу зелёному новичку.
– Я понимаю Ваши сомнения, – прервал её Виктор. – Кстати, думаю, будет намного удобней уже перейти на «ты». Дело в том, что в своих поисках, правительство вышло не на меня, а моего учителя, признаюсь сразу, на моего отца – Клебенса Штеймана. Он является авторитетным лингвистом, но уже на пенсии. У него проблемы со здоровьем, ограничивающие возможности перелётов, врачи рекомендуют воздерживаться от таких перегрузок. Мы живём за городом, к югу от Мулсатора, в небольшом городке – Бейвиль. Возможно, из-за этого нас так долго искали. Народ там очень замкнутый. Не доверяют никому, даже королевским гвардейцам.
– Я поняла. А как твоё здоровье? Если уж мы вышли на откровенный разговор, то могу сделать анти комплимент: выглядишь ты не очень. Трудный перелёт?
– Нет, я очень спокойно ко всему отношусь. В том числе и к тому, что вы с напарником мне тут демонстрируете. Признаюсь, что некоторые вещества, о которых я упоминал – не совсем полезные. Отец надеется, что смена обстановки пойдёт мне на пользу.
Беатрис решила спросить прямо в лоб:
– У тебя проблемы с наркотиками?
– Нет, проблем с ними нет. Они приносят мне только пользу, – Виктор улыбнулся.
«Думает, что это остроумно. Вот мои догадки и подтвердились. Главное, чтобы как специалист не подвёл. Остальное меня не касается».
Штейман весело прихлопнул в ладоши:
– Сверка завершена, сейчас посмотрим, – пролистав короткую справку-отчёт, Виктор развёл руками. – Сожалею, но совпадений с языками континента Камня не обнаружено, даже с древними.
– Я полагаю это просто результат действия вируса, от которого скончался заключённый, – сделала вывод Беатрис. – Это не письмена.
– Позволь всё-таки с тобой не согласиться, – Виктор поднял указательный палец, призывая к вниманию. – Даже не имея такого богатого опыта, как мой отец, я отчётливо вижу закономерности, с которыми эти знаки чередуются. Они сложные, это во-первых, а во-вторых, точность, с которой они каким-то образом нанесены просто каллиграфическая. Я не врач, но даже мне известно, что ни одно заболевание, проявляющееся высыпаниями, рубцеваниями и так далее, не может быть таким чётким
Ознакомительная версия. Доступно 26 страниц из 126