Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 105
В понедельник знаменательной недели Вулкотт и его французский повар целый день выбирают, какое подавать вино. Во вторник они с утра до вечера снуют между деревенским рынком и виллой с грудами покупок.
Когда наступает долгожданная среда, Вулкотт «нервничает, как девчонка перед первым свиданием», и не может решить, что надеть. Наконец он надевает итальянскую соломенную шляпу и льняной пыльник и отправляется на своем автомобиле забирать Шоу из гостиницы. Другие гости поднимаются наверх, чтобы переодеться, а французский повар остается в кухне «орать на холодец, чтобы он застывал».
Оказавшись в одиночестве, Харпо идет в укромный уголок между прибрежных скал. Он раздевается, идет поплавать и потом растягивается позагорать на полотенце, брошенном на песок. Он думает, что оденется и вернется на виллу, когда захочет сам, «может, вовремя к обеду, а может, нет».
Он дремлет голышом на своем полотенце, но вдруг с утеса до него доносится голос, который кричит с ирландским акцентом:
– Эй! Эй! Есть кто-нибудь?
Харпо заворачивается в полотенце и карабкается вверх посмотреть, кто это. Там он находит «высокого, тощего, румяного старикана с бородой, в спортивной кепке и костюме с шортами», рядом с ним женщина.
– Куда, черт возьми, провалился Вулкотт? – спрашивает бородач. – А вы кто такой?
Харпо Маркс называет себя. Старикан ухмыляется.
– А, ну да, конечно. А я Бернард Шоу.
Шоу протягивает руку, но вместо того чтобы пожать ладонь Харпо, он вдруг хватается за полотенце и дергает его, отчего Харпо остается «голым на всеобщее обозрение».
– А это, – говорит Шоу, – миссис Шоу.
В эту минуту возвращается Вулкотт «с вытаращенными глазами, насквозь мокрый от пота». Задыхаясь, он объясняет, что приехал в отель, но оказалось, что Шоу там не появлялись. Тогда он поехал на вокзал, где ему сказали, что пара, похожая на описание, уже взяла машину и отправилась на виллу «Галанон». Он не успевает закончить свое долгое извинение, когда Шоу перебивает его.
– Чепуха, мой мальчик, – говорит Шоу. – Нас здесь великолепно приняли. Нас встретил голый нахал, твой бесстыдный мистер Маркс. Немного шокирует, но в целом впечатляет!
Обед проходит неплохо. Это блестящий спектакль одного актера, где Шоу превосходит самого себя: выскакивает из дверей, изображая походку Чаплина, носится вокруг, как Дуглас Фэрбенкс, и во всех подробностях пародирует некоторых из знаменитостей, с которыми ему довелось встречаться, «от Дизраэли и Ленина до Дарвина и Гексли, от Гильберта и Салливана до Листа и Дебюсси, от Оскара Уайльда до Генрика Ибсена», насколько запомнилось Харпо.
На протяжении всего этого представления Харпо пытается разглядеть, есть ли на Шоу галстук под его знаменитой бородой. В какой-то момент Шоу запрокидывает голову, смеясь. Харпо замечает, что на нем нет не только галстука, но и воротничка.
Шоу прерывает свои антраша и спрашивает его, почему он так странно на него уставился.
– До меня только что дошло, – говорит Харпо, – что вы не могли сидеть в партере в театре Лова на Дилэнси-стрит.
– В каком смысле? Почему?
– На Дилэнси-стрит в партер пускают только высший класс. Чтобы там сидеть, нужно быть в галстуке. Иначе идите сидеть на балконе.
Он рассказывает Шоу, что когда-то в дверях стоял младший управляющий, поднимал всем проходящим бороду и говорил: «Вверх… вниз… вверх… вниз».
Шоу отвечает, что был бы польщен пойти на балкон с «разумными людьми, которые знают, для чего нужна борода».
Вулкотт в восторге от того, что ему удалось свести вместе Бернарда Шоу и Харпо Маркса. «Он очень любил соединять несоединимых, – вспоминает Харпо. – «Харпо Маркс и Бернард Шоу, – говаривал он с эдакой самодовольной ухмылкой, – солонина и розы!»[122]
На прощальном ужине с четой Шоу Харпо Маркс, продолжая игру в соединение несоединимого, по секрету приглашает на виллу «Галанон» еще пару гостей. В условленное время туда являются Пегги Хопкинс Джойс, сластолюбивая американская актриса, сменившая много мужей, и Освальд Мосли.
ДЖОРДЖ БЕРНАРД ШОУ на велосипеде врезается в БЕРТРАНА РАССЕЛА
Пеналлт, Монмутшир
12 сентября 1895 года
Сколько требуется интеллектуалов, чтобы столкнуть два велосипеда?
Джордж Бернард Шоу гостит у социалистов Сидни и Беатрис Уэбб[123] в Монмутшире. Ему уже двадцать девять, но он только учится ездить на велосипеде, причем делает это с безрассудством, не похожим на его обычную осторожность. Он то и дело падает, когда заворачивает за углы, исключительно потому, что никто не смог его убедить, что, заворачивая за угол, надо наклоняться. Перед крутым спуском он ставит ноги на педали и не может удержать равновесие, если по пути попадается бугор. Каждый раз, падая с велосипеда, а это случается часто, он никогда не признает ошибок и ведет себя так, будто он так и задумывал.
«Многие из его падений, после которых он вскакивал с криком «Я не ушибся!», синяком под глазом, разбитыми губами и красным лицом, были испытаниями для его оптимизма, – отмечает биограф Шоу Майкл Холройд. – Последующая хирургическая операция сама по себе была жизненным опытом. Каждый принятый им удар был очком в пользу того или другого из его увлечений. После одного страшного падения (холмы, облака и фермы завертелись, как перед глазами у пьяного) он написал: «Все-таки я пока не вполне убежден, что не погиб. Никто, кроме вегетарианца, не уцелел бы. Никто, кроме трезвенника, не сел бы на велосипед меньше чем через полгода». Бесстрашно прокрутив педали четыре года, Шоу смог заявить: «Выйди я на боксерский ринг, мне бы в целом досталось меньше, чем на велосипеде».
Однако неумение ездить на велосипеде ничуть не мешает ему применять велосипед в интеллектуальных пропозициях. «У человека, обучающегося езде на велосипеде, нет никаких преимуществ в борьбе за существование перед тем, кто ходит пешком, – совсем наоборот, – пишет он в «Назад к Мафусаилу». – Просто он приобретает новое умение – автоматический, бессознательный навык – единственно потому, что стремился к этому и не оставлял усилий, пока не овладел этим навыком. Но когда ваш сын, в свою очередь, садится на велосипед или пробует кататься на коньках, оказывается, что он ничуть не унаследовал вашего умения – как не появился на свет с бородой и в цилиндре»[124].
Ознакомительная версия. Доступно 21 страниц из 105