С других кораблей послышались с небольшим промежутком два щелчка.
— А теперь, сэр, — сказал Спада, — не скажете ли, сколько еще осталось времени?
— Да, капитан! — промолвил его оружейник, держа пальцы на сенсорах управления ракетами. — До контакта… сорок семь секунд.
Снова наступила тишина.
— Инженер, — сказал Спада, — от вас я жду предельной внимательности в ближайшие несколько минут, а не то мы отправимся к праотцам.
— Понял, кэп. Семнадцать секунд.
Для Спады существовало только одно — этот светящийся экран. Он непроизвольно начал глубоко и медленно дышать, как боксер перед выходом на ринг.
— Четыре… три… и… пошли!
Четыре корабля резко устремились вперед.
— Это Первый. Следите за вашими целями.
После этого он забыл о других кораблях, сосредоточившись на пуске собственной ракеты.
Первый пират сильно вилял, очевидно, его компьютер задавал рыскающий курс.
— Подходящая дистанция для выстрела, — сказал Лопес.
— Выпускай первую ракету, когда хочешь, — сказал Спада. — Держи его на прицеле. Потом я займусь его дружком.
— На прицеле, сэр. — Оружейник надел шлем управления ракетами. — Пуск… есть!
Патрульный корабль вздрогнул, когда стартовала ракета. Глаза оружейника были закрыты. По два пальца каждой руки бегали по клавишам управления, корректируя движение ракеты, охотящейся за первым пиратом.
Спада переключил изображение на экране и нашел второй неприятельский корабль. И через мгновение нажал на сенсор.
— Инженер… полную тягу двигателям, — спокойно сказал он.
— Полная тяга, сэр.
Спада несколько секунд понаблюдал и переключил экран на детектор приближения. Он закусил губу — второй пират уходил прочь на полной мощности двигателей.
Спада снова переключил изображение на экране. Он увидел отдаленный планетоид. Коснулся сенсоров, и от планетоида в разные стороны разошлись по экрану линии.
Улыбочка тронула лицо Спады.
Он лег на тот же курс, что и убегающий пират.
Спада подождал несколько секунд, удовлетворенно кивнул и еще немного изменил курс.
— Ближе… ближе… пуск! — сказал оружейник, и Спада заметил вспышку на другом экране.
— Один готов, — сказал оружейник, снимая шлем.
— А теперь надо достать второго, — сказал Спада. — Он спрятался за теми двумя глыбами и думает, что мы проскочим мимо. Надеюсь, его траектория изменится вот так, — по экрану пробежала красная линия, — и он скоро будет вот здесь.
— Я тоже надеюсь.
— Если я прав, там нашего приятеля будет поджидать ракета. Время пуска…
— Через девять секунд, я подсчитал.
— Достаточно точно, дружище. Выполняй пуск и забудь об этом пирате, как будто его и не было, потом надевай свою шляпу, и мы займемся еще одним.
Со стороны пульта управления послышался сигнал.
— Цель захвачена, — сказал оружейник.
— Время до пуска?
— Три секунды, — сказал оружейник, потом коснулся сенсора, и корабль содрогнулся. — Пошла. — Он снова надел шлем и переключился на другую ракету. — Готовность третьей, по вашей команде, — сказал он.
Спада ничего не ответил, сконцентрировавшись на своих экранах и приборах. Он надеялся, что астероид, мимо которого они проскочили, едва не задев, обладает слишком маленькой гравитацией и не изменит их траектории настолько, чтобы возникла опасность столкновения. Но, судя по изображению на главном экране, удар был вполне возможен.
Замигал сигнал тревоги, взвыла сирена.
— Проклятье, — сказал Спада, на мгновение отвлекшись, — выключи их.
— Сигнализация выключена, — доложил оружейник, гордый своим спокойствием. — Не думаю, что мы врежемся…
Экран вспыхнул и на мгновение погас.
— Опасность есть. — Спада включил экран реального времени и увидел, как от огненного шара разлетаются в разные стороны осколки. — Вот и все. — Он развернул корабль, и они полетели туда, откуда вернулись. — Всем кораблям «Космос-Риска», жду докладов.
— Первый, это Пятый. Сделали одного негодяя. — Голос пилота звучал взволнованно и торжественно.
— Это Первый. Поздравляем. «Транскотин» сегодня вечером получит хорошие новости, — сказал Спада.
— Это Шестой… Достали одного ублюдка.
— Всем кораблям «Космос-Риска». Мы отомстили за Элси. Теперь прыгаем домой и слушаем поздравления.
Глава 43
— Думаю, — сказала Жасмин Кинг, когда они спускались по пыльному трапу в главном космопорту Глейса, — я могла бы счастливо жить и в дикой местности, и в большом городе. Я схожу с ума от скуки только в захолустье.
— А в столицах наподобие этой? — недоверчиво спросил Бальдур.
— Конечно нет. И в Шиоле тоже. Я скорее имела в виду Тримальчио.
— Да, — сказал Бальдур. — Конечно, Тримальчио. Что касается дикости, то тебе надо побывать в Вальдене. Возможно, мы когда-нибудь позволим себе хорошенько кутнуть, и не на такой задрипанной планетке, как эта.
— Здесь мы через месяц помрем со скуки, — сказала Жасмин.
Они совершили прыжок между двумя планетными системами на курьерском корабле «Транскотина», а затем на небольшом лайнере прилетели на Глейс.
Бальдур, нацепив на себя маску надменности, стоя рядом с высоким штабелем их недавно купленных чемоданов, тщательно обработанных Фридрихом, что-бы они выглядели как собственность путешествующих богачей, изучал таможенную декларацию. В графе «Цель визита» он аккуратно написал: «Исследования».
— Исследования? — спросил таможенник.
— Да, — сказал Бальдур. — Я готовлю небольшую монографию о поселениях примитивных народов.
— Вы имеете в виду Глейс?
Бальдур презрительно фыркнул. Таможенник покраснел, собрался досмотреть весь их багаж, но потом решил, что может нарваться на неприятности, и выпустил пар, изо всей силы шлепнув печатью о прохождении досмотра.
— Что это ты размечтался? — спросила Жасмин, когда Бальдур махнул рукой носильщику, чтобы он вынес багаж из унилета.
— Да так, — сказал Бальдур. — Остатки воспоминаний о Тримальчио и о симпатичном земном Бордо с его устрицами.
— Но мы ведь подумаем, как удовлетворить твои желания? — промурлыкала Жасмин, поняв, что их подслушивает носильщик, и прижалась к Бальдуру.
Он вскинул брови:
— Мы не слишком ли вошли в свои роли? Учитывая, что на такой работе, как наша, нельзя поддаваться эмоциям.
— Чем хорошо такое прикрытие, — промолвила Жасмин, — так это тем, что, когда дело будет сделано, можно стать самой собой и обо всем забыть.