Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 74
– Где они, Туз? – тихо спросил Ник. – Гаффни и Туми – гдеони?
– Мистер Туми здесь. – Он махнул рукой на неясную груду наполу. – Мистер Гаффни в комнате служб аэропорта, там, за дверью. Туми убилмистера Гаффни, потому что тот вошел первый. Если бы я первым вошел, он бы убилменя.
Альберт с трудом сглотнул.
– Потом я убил мистера Туми. Вынужден был. Он напал на меня.Нашел где-то нож и напал. – Альберт говорил тоном, который можно было по ошибкепринять за индифферентный, но Ник не заблуждался на сей счет. Даже в темнотесмутное беловатое пятно лица Альберта говорило о чем угодно, но не обезразличии.
– Ты можешь взять себя в руки, Туз? – спросил Ник.
– Не знаю. Я никогда не уб-уб-бивал никого, и я… – Онсдавленно всхлипнул.
– Я знаю, – сказал Ник. – Это ужасная штука, но ее можнопережить. Я знаю. И ты должен ее пережить, Туз. Перед нами долгий путь, преждечем мы сможем заснуть. Времени для терапии нет. – Тот звук стал еще громче.
Он оставил Альберта и подошел к бесформенной массе на полу.Крэг Туми лежал на боку, одна рука частично закрывала его лицо. Ник перевернулего на спину, осмотрел и присвистнул. Туми был все еще жив, слышно было еготихое хриплое дыхание, но Ник и гроша не поставил бы на то, что этот человекдолго протянет. Его нос был не просто сломан, он – исчез. Рот – черная кроваваядыра с остатками зубов, а глубокая рваная рана посередине лба свидетельствовалао том, что Альберт значительно изменил форму его черепа.
– И все это с помощью тостера? – пробормотал Ник. – ГосподиИисусе, Пресвятая Мария, а также Том, Дик и Хэрри. – Он выпрямился и громкосказал: – Он не умер, Туз!
Альберт снова согнулся, когда Ник оставил его. Теперь онмедленно выпрямился и шагнул к нему.
– Не умер?
– Сам послушай. Отключился, но из игры не выбыл. – «Ненадолго, скажем. Это по дыханию понятно», – подумал он. – Проверим мистераГаффни. Может быть, и ему так повезло? Да! А как с носилками?
– А? – Альберт посмотрел на Ника так, словно тот говорил наиностранном языке.
– Носилки, – повторил Ник, когда они подошли к открытойдвери конторы.
– Мы нашли носилки, – ответил Альберт.
– Нашли? Отлично!
Альберт первым вошел в комнату.
– Подождите, – пробормотал он пошарил на полу в поискахзажигалки Дона. Нащупал ее, она была еще теплой. Выпрямился. – Мистер Гаффни,кажется, там, на столе.
Они осторожно прошли в комнату, обойдя угол стола. Альбертуудалось с пятой попытки зажечь фитиль. Он слабо погорел несколько секунд, но ихбыло достаточно. Ник успел все разглядеть даже при вспышках искр, пока Альбертпытался ее зажечь, но не стал говорить об этом Альберту. Дон Гаффни лежал наспине, широко раскрыв глаза, в которых застыло выражение испуганного удивления.Ему не повезло.
– Как же это Туми тебя не достал? – спросил Ник спустямгновение.
– Я знал, что он здесь, – ответил Альберт. – Еще до того,как он напал на мистера Гаффни, узнал. – Голос его все еще звучал хрипло идрожал, но он понемногу оправился. Причем именно теперь, когда увидел мистераГаффни.
– Ты услышал его?
– Нет. Я увидел на столе это… полоски рваной бумаги.
– Тебе повезло, что ты их увидел. – Ник в темноте положилруку на плечо Альберта. – Ты заслуживаешь того, чтобы выжить, друг. Этупривилегию ты точно заслужил. Порядок?
– Ладно, постараюсь, – ответил Альберт.
– Надо, надо, старина. Перебори себя, это тебя избавит отночных кошмаров. Перед тобой человек, который такие дела хорошо знает.
Альберт кивнул.
– Подтянись, Туз. Не расслабляйся, подтянись и будешьмолодцом, Туз.
– Мистер Хопвелл?
– Да?
– Пожалуйста, не называйте меня так больше. Я… – Альберткашлянул, потом еще и еще. – Мне такая кличка, пожалуй, больше не нравится.
Спустя несколько секунд они вышли из темной пещеры «Службаэропорта». Ник нес носилки. Когда поравнялись с телефонами, Ник передалносилки Альберту, который молча их принял. Скатерть валялась шагах в пяти отТуми, который теперь шумно и прерывисто дышал.
Времени было мало. Времени было чертовски в обрез, но Никдолжен был посмотреть, просто обязан.
Он поднял скатерть и вытащил из нее тостер. Одиннагревательный элемент оторвался и застрял в щели для хлеба, другой свободноболтался внутри. Отломились таймер и рукоятка, угол тостера был вмят внутрь.Сбоку – пробоины.
«Вот здесь эта штука столкнулась с зубами нашего другаТуми», – подумал Ник. – «Удивительно». Он потряс тостер и послушал, как гремятполоманные части внутри.
– Какой-то тостер, – изумленно сказал он. – У меня, Альберт,есть друзья-профессионалы, которые этому не поверят. Сам с трудом верю. Я имеюв виду… тостер.
Альберт обернулся к нему.
– Выбросьте, – хрипло сказал он. – Не могу смотреть на него.
Ник выполнил просьбу юноши и хлопнул его по плечу.
– Ладно, тащи носилки наверх. Я сейчас присоединюсь.
– Что вы хотите сделать?
– Посмотрю, нельзя ли еще чего-нибудь полезного взять в этойконторе.
Альберт смотрел на него, но в темноте не мог разглядеть еголица. Наконец сказал:
– Я вам не верю.
– И не обязательно верить, – неожиданно мягко сказал Ник. –Иди, Туз… то есть Альберт. Я сейчас подтянусь к вам. И не оглядывайся.
Альберт некоторое время смотрел на него, потом понуривголову начал подниматься по эскалатору, держа в руке носилки, как чемодан.Назад не оглядывался.
Ник выждал, когда юноша скрылся во мраке, подошел к КрэгуТуми и присел на корточки. Туми был все еще без сознания, но дыхание егонемного выровнялось. Ник предположил, что ничего невозможного не было в том,что Туми мог бы и выжить, если бы, скажем, поместить его в больницу поднеусыпное обслуживание медиков. По крайней мере он доказал одну вещь: башка унего необычайно крепкая. Он протянул руки, намереваясь одной закрыть ему рот, адругой – нос, точнее то место, где он раньше находился. Понадобится меньшеминуты, чтобы больше не беспокоиться по поводу мистера Крэга Туми. Остальныепришли бы в ужас от его деяния, назвали бы его хладнокровным убийством. Но дляНика это было лишь страховкой – ни больше, ни меньше. Один раз Туми поднялся изтого состояния, которое все расценили, как полную потерю сознания. В результате– один из них погиб, а другая – при смерти. Больше так рисковать было нельзя.
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 74