Мы прибавили шагу, и когда поравнялись с Джерри, он вдруг неожиданно остановился.
– Подождите минутку.
– Что такое? – спросила мать. – Что-то не так, дорогой?
Лицо Дэвида покрыла смертельная бледность.
– Кажется, я знаю этого парня, – сказал Джерри.
– Знаешь? – удивилась я.
– Понимаешь, я не знаком с ним лично, но как-то я видел его в Чикаго… Он журналист и по совместительству частный сыщик или что-то вроде того.
Мне показалось, что Дэвид сейчас грохнется в обморок.
– Да. В одной статье он рассказывал о том, как просто похитить важную бизнес-информацию и как можно предупредить подобную кражу. Это была очень хорошая статья.
– Выходит, он никого не преследует, – с облегчением вздохнула Кларисса, – а это значит…
– Это значит, что он преследует меня, а не Бренду, – мрачно закончил Дэвид. – Если сказать точнее, он за мной охотится.
Глава 22КАРТОФЕЛЬНЫЙ САЛАТ И ДРУГИЕ НАПАСТИ
– Должно быть, это твоя жена наняла его. – Лицо Джерри потемнело от гнева.
– Ну, это вряд ли. – Дэвид горько усмехнулся. – Она уже давно и думать перестала о нищем парне, который когда-то был ее мужем.
– Почему бы нам в таком случае не спросить этого сыщика напрямую, зачем он преследует Дэвида? – предложил Ник.
Дэвид недоуменно заморгал:
– Как это?
– Очень просто. Почему бы нам не предложить ему присоединиться к нам? Если он хочет наблюдать за тобой, то вот пусть и наблюдает непосредственно в нашей компании. Ты получишь возможность сам рассказать ему то, что он так хочет знать, а он может сделать фотографии на память.
Я засмеялась, но, когда Дэвид бросил на меня хмурый взгляд, тут же замолкла.
– Здесь нет ничего смешного, Бренда, – отчеканил мой брат.
Кларисса обняла Дэвида за плечи.
– А я считаю, что Ник прав, и это замечательная идея. Пусть лучше этот человек узнает правду, а не выдумывает небылицы.
Дэвид внимательно посмотрел на Клариссу, и его взгляд смягчился.
– Да, но я не хочу, чтобы он втягивал во все это тебя. Если уж он возьмется за дело, то просто обольет всех нас грязью.
– Как раз чтобы этого не произошло, мы и возьмем его с собой, – не сдавалась Кларисса. – Пусть он знает, что мы просто друзья.
Дэвид задержал взгляд на Клариссе, затем кивнул.
Я опустила глаза. Мать, разумеется, тоже все поняла. Ник и Джерри тактично стали рассматривать старую «тойоту». Платоническая любовь, конечно, хорошая вещь, но не всем дано это понять.
Ник и я вели себя совсем по-другому: мы сразу же легли в постель, а теперь все еще раздумывали по поводу того, что же все-таки с нами произошло и что нам теперь со всем этим делать.
– Ладно, пошли, – наконец скомандовал Ник, и мы дружно зашагали к «тойоте». Разумеется, ее водитель тут же заметил наше торжественное шествие, но сделал вид, что просто любуется прекрасными видами и заливом.
Когда мы окружили машину, преследователь медленно повернул голову и оценивающе взглянул на рыжую копну моих волос, на бледное лицо Клариссы, затем на мою мать, державшую в руках картофельный салат, а также на трех мускулистых парней, взирающих на него с довольно мрачным выражением на лицах.
Как я уже заметила, водитель выглядел моложаво и у него были черные волосы, а еще на нем был надет тот плащ, который я видела раньше на заднем сиденье машины, где теперь лежали камера и небольшая записная книжка.
– Добрый день, – приветливо улыбнулся Джерри. – Вы, случайно, не Реджинальд Уэз, частный сыщик?
– Это Джерри узнал вас – он тоже из Чикаго, – проговорила мать сладким голосом.
– О!.. – смутившись, воскликнул водитель и начал заводить мотор.
Но Ник проворно сунул руку в окно и выдернул ключ из замка зажигания, а затем, поигрывая ключом, весело сказал:
– Мы как раз собираемся немного поплавать под парусом. Почему бы вам не присоединиться к нам?
– Да-да, мы планируем приготовить пасхальный обед и все такое… – снова вмешалась мать. – Это будет куда приятнее, чем вот так сидеть целый день в душной машине.
Реджинальд вцепился в руль с такой силой, что даже косточки на пальцах побелели.
– Вы в самом деле хотите, чтобы я поплыл вместе с вами?
– Ну да, конечно. – Мать просияла. – Видите ли, я приготовила шоколадный пирог на десерт…
– М-м… – снова замычал Уэз, но тут Ник решительно открыл дверцу:
– Выходите же, все равно нам нужно поговорить. Далее Ник и Джерри почти силком выволокли Реджинальда из машины.
– Это будет квалифицироваться как похищение человека, – жалобно пропищал Уэз.
– А вот тут вы не правы, – заметил Джерри. – Мы ведь е требуем за вас выкуп или чего-нибудь еще в том же духе. Вы умеете управлять яхтой?
– Нет.
– Вот и хорошо. Нам как раз не хватает человека на кухне.
– И еще вот что, – уже совсем серьезно прибавил Дэвид, – если вы обвините нас в похищении человека, то мы обвиним вас в незаконной слежке.
Реджинальд окинул нас усталым взглядом, он, вероятно, полагал, что мы собираемся увезти его в океан и выбросить за борт. Разумеется, мы могли бы так сделать, по крайней мере нам этого очень хотелось.
Прихватив камеру, футляр от нее и записную книжку, я пошла вслед за Ником и Джерри, между которыми нетвердой походкой двигался Реджинальд. Камера была тридцатипятимиллиметровая, страшно дорогая, с большим объективом; без сомнения, в ней уже имелось множество снимков Дэвида и Клариссы.
К счастью, никто из толпившихся у причала людей не обратил внимания на странную компанию, затаскивающую на яхту угрюмого парня. Кларисса и мать несли картофельный салат и пакеты с зеленью, и это придавало всему действу вполне мирный характер.
Поместив Реджинальда в каюту, Ник и Джерри бросились наверх, помогать готовиться к отплытию.
– Привет, Сара, добрый день, Бренда, здорово, Дэвид, – доносилось до нас со всех сторон. – Отличный денек для прогулки! – кричали нам с улыбками наши соседи по воде.
День действительно выдался удивительный, а присутствие Ника делало его особенным.
– Я.могу занять место у штурвала, – сказала Кларисса, когда дело дошло до распределения обязанностей. С этими словами она потеснила Дэвида и положила руки на штурвал. – Когда-то я училась управлять яхтой.
Кларисса и в самом деле уверенно вывела яхту из узкого горла залива, хотя Мишен-Бей сейчас кишел лодками, катерами и яхтами, а к тому времени, когда мы доплыли до Ла-Джолла, она превратила нашу команду в единый слаженный механизм. Дэвид весьма ловко управлялся с брашпилем, я перематывала, закрепляла, подтягивала лини, а Джерри успевал вовремя повернуть парус в соответствии с направлением ветра.