Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 54
По залу заседания прошелся шепоток. Лэрд Рэйлас, сохраняя достоинство, медленно опустился в кресло.
— Неужели ты имеешь все необходимые качества для лэрда? Можешь выполнить три условия?
Джек улыбнулся и положил на стол Рэйласа лист бумаги с официальной печатью главы города.
— Ознакомьтесь, — кивнул он. — Как вам уже должно быть известно, вчера был найден мириан. Так уж вышло, что владелец цветов не я, а Анна Найт, но тот факт, что мириан обнаружен на моей территории, по закону дает мне право на десять процентов от его стоимости. Этого с лихвой хватит на вступительный капитал.
Лэрд Рэйлас едва заметно скрипнул зубами.
— Этого недостаточно.
— Знаю. — Джек облокотился на стол и почти весело произнес: — Я вызываю тебя на поединок. Сможешь лично убедиться, силен ли мой зверь. Придется сражаться честно, без помощи запрещенных зелий и моих врагов. Справишься?
Лэрд Рэйлас вскочил с кресла и с ненавистью уставился на Джека.
— И все равно этого мало. Согласно последней поправке, необходимо выполнить три условия! Уж я точно знаю, что благородным происхождением ты похвастаться не можешь.
— Зато я выполнил другое условие — женитьба на истинной паре.
— Что?! — Рэйлас проследил за взглядом Джека и увидел меня. Его лицо исказила гримаса раздражения, а привычный лоск слетел, словно шелуха. — Человечка!
Я едва не упала со стула. О какой женитьбе он говорит? Я лишь согласилась выйти замуж, самой церемонии не было!
— Не человечка, а полукровка, — возразил Джек. — Впрочем, это уже не важно. Истинная ночь и те испытания, которым ты подверг Анну, заставили ее переродиться. Она волчица и моя истинная пара!
Скрипнули ножки стула, и из-за стола поднялся один из оборотней. Внимательно присмотревшись ко мне, он принюхался и просиял:
— Джек не лжет. Девушка является волчицей, и судя по неуловимо похожим запахам… Они действительно женаты!
Я бросила возмущенный взгляд на Джека. Последние сутки были довольно напряженными, но неужели нельзя было сообщить об этой детали?! Как я могла забыть, что волчьи законы намного проще? Наверное, моего согласия и того факта, что мы уже делили постель, оказалось достаточно.
Встретившись глазами с Джеком, я прищурилась и одарила его возмущенным взглядом. Муж — подумать только! — улыбнулся и послал мне воздушный поцелуй.
Лэрды вокруг снова зашептались, а лицо Рэйласа покрылось красными пятнами. Вскочив с места, он отчаянно повертел головой:
— Я протестую!
— Но все необходимые условия выполнены, — вступил в разговор оборотень, что осматривал меня. Поправив очки на носу, он с жалостью посмотрел на Рэйласа и добавил: — Если вы откажетесь сражаться, то потеряете статус лэрда…
Не дав ему договорить, тот вышел вперед. Расстегивая пуговицы на сюртуке, мрачно усмехнулся:
— Что ж, посмотрим, насколько ты хорош. Щенок еще!
Джек подобрался и тоже принялся раздеваться. Неужели они всерьез будут драться? Я в отчаянии огляделась и вскочила со стула, но пожилой секретарь осуждающе посмотрел на меня и жестом призвал к тишине. Он прав, я не должна мешать Джеку — он так давно мечтал об этом. Пришлось встать у стены и замереть в ожидании боя.
Тем временем Джек разделся и, ободряюще улыбнувшись мне, сделал шаг вперед. Мгновение, и перед нами стоял огромный черный волк. В янтарных глазах бушевало пламя, а оскаленная пасть впечатляла. Зрители оживились, послышались довольные выкрики — похоже, не все в Совете любили Рэйласа. Я переступила с ноги на ногу — благодаря нашей с Джеком связи я ощущала его волнение и предвкушение одновременно. Мысленно пожелала ему удачи и закусила губу. Пусть у него все получится!
Рэйлас нервно передернул плечами и тоже обернулся. Его оборот занял гораздо больше времени, а волк пепельного окраса оказался куда скромнее в размерах. Не успела я разглядеть его как следует, как тот бросился на Джека. Судя по выдохнувшим в едином порыве зрителям, это было нечестно — ведь начало боя еще не объявили!
Однако Джек успел увернуться — зубы Рэйласа не зацепили его. Прыгнув следом, черный волк придавил замешкавшегося лэрда к полу и зарычал. Наклонился к беззащитной шее, словно примеряясь. К горлу подкатил комок — неужели Джек загрызет его? Он ненавидел отца, но…
К счастью, в дюйме от Рэйласа он остановился. Зал взорвался приветственными криками:
— Добро пожаловать! У нас новый лэрд!
— Весьма разумно, — вдруг раздалось от дверей. — Лэрд Рэйлас должен ответить за свои преступления!
Обернувшись, я увидела детектива Мирроу, со скучающим видом подпиравшего косяк. Он кивнул Джеку и объявил остальным:
— Лэрд Рэйлас арестован за попытку убийства Анны Найт и Джека Рэя. Пожалуйста, обернитесь человеком, или мы применим специальное средство.
Словно по волшебству за спиной детектива показались четверо широкоплечих стражников.
Пока Рэйласу зачитывали его права, Джек превратился в человека и быстро оделся. В два шага преодолев расстояние между нами, он сгреб меня в объятия и уткнулся носом в макушку.
— Испугалась?
Я кивнула, не веря, что все кончилось.
— Как ты?
Джек помолчал, а потом усмехнулся:
— Я так долго мечтал о том, как выиграю поединок с отцом, а схватка оказалась такой быстрой. А больше всего меня волновало, чтобы ты не напугалась.
Я проводила взглядом обернувшегося в человека Рэйласа, которого увели из зала люди детектива. Сам детектив что-то выговаривал оставшимся лэрдам. Некоторые из них были порядком напуганы — наверняка и они замешаны в темных делишках.
— Детектив Мирроу любезно позволил мне закончить дела, прежде чем он предъявит обвинение Рэйласу, — пояснил Джек. — Рэйласа и Стивена будут судить, и больше они не причинят нам вреда. А еще у нас будет свой клан!
— А как же Кларисса? — похолодев, спросила я. За последние дни случилось столько всего, что я напрочь забыла о хозяйке борделя. — Она же моя опекунша! Она отберет мириан и заставит меня вернуться.
Джек приподнял мой подбородок и взглянул прямо в глаза:
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 54