Рейчел тоже скрестила руки на груди:
— Ты следил за мной?
Он кивнул:
— Я ведь сказал тебе, что буду следить за тобой ради твоей безопасности.
— Но слежка должна была начаться только после приезда Микаэлы.
Он подошел к ней вплотную и обнял ее за плечи.
— Она началась в тот момент, когда я понял, что ты чуть было не упала со скалы в ту первую ночь, — проговорил он, крепче сжав ее плечи, когда она попыталась вырваться. — Что вы с Уиллоу сегодня собираетесь делать?
— Я, знаешь ли, жила еще до того, как ты здесь появился, — вспыхнула она, глядя ему в глаза. — Мы с Уиллоу несколько месяцев это планировали.
— Что именно?
— Не твое дело. Просто подержи сегодня вечером Микаэлу дома, и она сможет переехать к нам завтра утром. И прекрати за мной следить. Я могу сама о себе позаботиться.
Он прижал ее к своей груди, с рычанием обнял и властно поцеловал в губы.
— Я сделаю это лучше, — прошептал он, водя губами по ее щеке. — Ты можешь сломать себе шею или утонуть.
Рейчел наклонилась к нему и спрятала голову у него под подбородком, вдыхая его чудесный запах.
— Твоя дочь умеет хранить секреты?
Она почувствовала, как он кивнул.
— Когда ей это нужно.
Рейчел откинулась назад в его объятиях и посмотрела ему в лицо:
— Мы с Уиллоу должны тайком привезти сегодня в городской парк восьмифутового Буревестника, и нам может понадобиться мужская помощь.
— Восьмифутового Буревестника?
— Да, из дерева, — кивнула она. — В качестве подарка городу. Но это должен быть анонимный подарок. — Она улыбнулась. — Последние два года мы с Уиллоу делали городу небольшие подарки. Все гадали, откуда они берутся и кто их делает. А сегодня дебют Буревестника. На его лице внезапно проступило понимание.
— Это статуя в подвале твоего дома? Я видел ее в тот день, когда забирал твою одежду. Вы соорудили ее для города? И скворечники, и почтовые ящики — вы расставили их по всему городу, не так ли? Я наткнулся на пару-тройку почтовых ящиков и подумал, что они выглядят знакомыми. Но зачем вы это делали?
— Просто так. Чтобы людям было о чем говорить.
— Но зачем? — настаивал он.
— Ради забавы, — объяснила она со смешком. — Зимой здесь особенно нечем заняться, поэтому мы с Уиллоу придумали эту игру, чтобы жителям города было над чем поломать голову.
Рейчел сумела разглядеть его улыбку в наступающих сумерках.
— И вы одолжили пикап шерифа для своей нелегальной операции, — удивленно протянул он, покачивая головой. — И хотите, чтобы моя дочь участвовала в этой затее.
— Только если она умеет хранить секреты.
Ки притянул ее к себе, нежно поглаживая по спине.
— Может быть, будет лучше подождать, пока она уснет, и оставить с ней Джейсона или Люка. Дункан и я пойдем с вами и будем вашими мускулами и охраной. Не хочешь мне сказать, что ты искала на верфи Лейкмана?
Рейчел моргнула от внезапной перемены темы.
— Я хотела посмотреть на ноги Марка Олдера, — сказала она.
Он запрокинул голову и взглянул на нее.
— На его ноги, — повторил он ровным голосом.
— И еще я хотела спросить, как поживает его мать, и продать ему акции Уиллоу. — Она наградила его торжествующей улыбкой. — Теперь ты партнер не с сестрами Фостер, а с Марком Олдером.
— Зачем тебе было смотреть на его ноги?
— Чтобы сравнить их размер со следами, которые я нашла в туннеле. Я подумала, что следы поменьше могли принадлежать его матери, Мэри Олдер. А большие, возможно, Марка, и он приходил в Саб-Роуз за ней.
— Ты думаешь, что это Мэри Олдер брала вещи?
Рейчел кивнула:
— Я и Уиллоу пришли к такому выводу сегодня днем. Мэри была… ну, она вела себя странно, с тех пор как умер Тэд, а люди часто делают неразумные вещи, когда горюют.
— Но даже если это так, зачем ты рылась в папках Олдера?
— Откуда ты знаешь, что я делала?
— Это то, что сказал Мэтт. Ты не очень-то хороший разведчик, Рейчел. Тебе следует закрывать ставни, прежде чем начинать совать нос в чужие бумаги. А когда ты прячешься в стенном шкафу, подожди по крайней мере десять минут после того, как ты думаешь, что поблизости никого нет, прежде чем вылезать.
— Спасибо за совет, — без иронии поблагодарила она, лаская его грудь. — Я воспользуюсь им в следующий раз.
Его руки крепче сомкнулись на ее теле.
— Следующего раза не будет, — тихо сказал он. — Ты нашла то, что искала?
— Где?
Он шумно вздохнул.
— На верфи, — проговорил он, сжимая ее в объятиях.
— О, нет, не нашла.
Он положил подбородок ей на голову с еще одним тяжелым вздохом.
— Ты должна мне доверять, Рейчел, — прошептал он.
— Я доверяю тебе настолько, насколько ты доверяешь мне, — ответила она тоже шепотом, растворяясь в его объятиях.
Его грудь сотряслась от смеха.
— Что это за ответ?
— Нормальный ответ, принимая во внимание некоторое обстоятельство.
— Какое обстоятельство? — спросил он, отстраняясь и пристально глядя на нее.
— То обстоятельство, что я знаю тебя меньше недели.
Судя по выражению его лица, это был неверный ответ. Он выглядел таким рассерженным, что Рейчел на мгновение испугалась, что он возьмет пример с Ахаба и выбросит ее в океан.
— Ты имеешь привычку спать с мужчинами, которым не доверяешь? — спросил он тихо.
— Я вообще не имею привычки спать с мужчинами, — резко сказала она, занимая оборонительную позицию. — А ты спишь с женщинами, которым не доверяешь?
С коротким смешком она высвободилась и подняла руку.
— Можешь не отвечать. Глупо задавать такой вопрос мужчине.
Она повернулась и пошла к дому, но остановилась, обернулась и вернулась к нему.
— Вместо этого разреши мне задать тебе другой вопрос. Откуда ты узнал о том, что изумруды, которые я положила в склеп, были настоящими и что они стоят миллион долларов и были украдены семнадцать лет назад? И как ты узнал о том, что были украдены и другие вещи? — спросила она, снова скрещивая руки под грудью в ожидании ответа.
— Я занимаюсь бизнесом по пропаже и поиску вещей, Рейчел, — объяснил он почти со снисходительной улыбкой. — Они находились в списке предметов Саб-Роуз, и нетрудно было найти их в базе данных украденных и невозвращенных произведений искусства.
Она приблизилась к нему, удивленно разведя руками: