— Если ты настаиваешь.
— Разведись с ним! — решительно потребовал он. — Освободись от него и выйди за меня замуж.
Она покачала головой:
— Тебе ни к чему такой скандал, Эйдан. Мы с тобой еще могли бы как-то его пережить, но как же Мелоди?
— Ты хочешь сказать, что предпочтешь скрываться от мужа, а не остаться с собственной дочерью? — Он скрестил руки на груди. — Я ни за что в это не поверю! Ах да! Еще и это…
Секунду Мэдлин колебалась.
Боже, как ему это сказать? Что за гадкий поступок она совершила, позволив Мелоди верить в этот мерзкий обман! Кляня себя за этот шаг, Мэдлин прижала ладонь к животу — к своему прискорбно бесплодному чреву.
— Мелоди… не моя дочь. У меня никогда не было детей. — Она беспомощно пожала плечами, и ее губы задрожали, когда Эйдан потрясенно от нее отшатнулся. — Наверное, это твоя дочь от другой любовницы?
Эйдан покачнулся, словно она его ударила.
— У меня никого не было все эти годы… Зачем ты солгала мне, Мэдлин?
Она беспомощно развела руками:
— У меня не было другого выхода. Этот отвратительный тип, Критчли, пришел меня шантажировать. Он хотел… Я знала, что этот мерзавец не остановится ни перед чем, если я не исчезну снова.
Мэдлин растерянно замолчала. Он с какой-то брезгливостью смотрел на нее, словно на незнакомую и неприятную ему женщину, рассказывающую жалкую историю, которую совершенно не хочется слушать.
«Ах, милый, разве ты помог бы мне, если бы знал правду? Если бы я открылась тебе в тот день, когда ты пришел ко мне в дом, — не думаю, что ты предоставил бы мне убежище. Ты сразу же заподозрил бы меня в каких-то ужасных кознях и снова ушел из моей жизни».
— Ты не мать Мелоди. — Эйдан замолчал, не в силах произнести роковые слова. Скрипнув зубами, он судорожно сглотнули приказал себе успокоиться. Не надо быть доверчивым, глупым фантазером, не желающим видеть реальность. — Следовательно, не я отец девочки.
Глаза Мэдлин изумленно распахнулись.
— Но я подумала, что малышка — твой ребенок.
Он прервал ее резко тряхнув головой. Что она там бормочет? Опять ей безоглядно доверился, а она в очередной раз разбила ему сердце. Та жизнь, полная приятных перспектив, которые он себе рисовал, оказалась просто мифом.
С его губ сорвался невеселый смешок.
— Знаешь, когда я впервые тебя увидел, то ты показалась мне хрупкой, словно фарфоровая статуэтка. Я боялся, что ты сломаешься, если я к тебе прикоснусь, и все равно не мог удержаться от этого. Теперь я вижу, что это была иллюзия. Ты вся из камня и железа — разве что под красивой оболочкой. А я — идиот.
Эйдан поднял взгляд и пристально посмотрел прямо на нее.
— У меня была только ты, Мэ…
У него перехватило горло, так что он даже не смог произнести ее имени. Эйдан смотрел на нее, не умея спрятать свою боль. Оказывается, он не был отцом Мелоди, а у Мэдлин имелся законный муж. Так почему бы ему самому не нанести себе последний удар?
— С той первой минуты, когда я увидел, как ты быстро идешь по улице, для меня никого больше не существовало. Никогда.
Воздух, который он судорожно втянул в себя, обжег ему легкие, словно огонь.
— Ты — единственная женщина, которую я любил, и другую я никогда не полюблю… А теперь я больше не хочу тебя видеть. Уходи!
— Но… — Умоляюще глядя на него, она протянула руку.
— Убирайся, Мэдлин. — Он резко повернулся к стене, чтобы больше на нее не смотреть. — Ради Бога! Неужели тебе совершенно чужда жалость?
Мэдлин было мучительно больно. Ее ложь, какой бы необходимой она ни была, оказалась крайне жестокой. И все-таки ей нельзя было исполнить его приказ — пока нельзя.
— Эйдан, как ни неприятно тебе меня слушать, это еще не все. Пожалуйста, позволь мне договорить.
Вот как? Что же еще она может сделать? Только добить его.
Она тяжело вздохнула.
— Этот человек…
— Твой муж?
Мелоди кивнула.
— Я вышла замуж за чудовище, — выпалила она в отчаянии. — Он держал меня в плену у себя дома, постоянно наблюдал за мной. Он меня бил… — Она судорожно вздохнула. — Он не просто плохой, не просто жестокий или несправедливый. Я жила с извергом! — У нее перехватило дыхание. Она прижала руку к шее и продолжила: — А теперь он знает, что я как-то связана с Мелоди и с тобой. Я боюсь, что этот негодяй будет мстить тебе за то, что ты меня укрывал.
Упоминание о ее муже вывело Эйдана из равновесия. Одно только его существование делало жизнь невыносимой.
— Вряд ли он способен нанести мне больший ущерб, неужели ты.
Мэдлин вскинула голову:
— Да, ты прав. Мне не следовало тебя любить. Это неизбежно должно было принести нам обоим одну только боль. — Она пыталась дышать ровно, но, казалось, воздух в легкие не попадает.
— Я сейчас уйду, и на этот раз постараюсь больше с тобой не встречаться. Но ты должен обещать мне одну вещь.
— И ты еще смеешь ставить условия?
— Увези Мелоди из Лондона. Немедленно.
Он нахмурился.
— Девочка должна ждать Джека здесь. Наверняка ее отец — это он.
Она отмахнулась от его довода:
— Если ты можешь поверить мне хоть в малом, то знай одно: любому, кто хоть как-то связан со мной, угрожает опасность. Особенно тому, кто слаб и уязвим.
В устремленном на нее взгляде не было ни капли жалости.
— Это очередной твой спектакль?
Мэдлин в отчаянии прикрыла глаза.
— Просто… увези ее куда-нибудь. К себе домой. В гостиницу. Куда угодно, только не оставляй здесь, прошу тебя!
Синие глаза Эйдана были холодны, словно небо Арктики. Господи, она никогда не видела у него такого ледяного взгляда.
— Хорошо, если ты сразу же уберешься отсюда.
Она все еще медлила.
— Немедленно, слышишь?
Глава 28
Мэдлин взяла со стула жакет и ридикюль.
— Я… я завтра пришлю кого-нибудь за моими остальными вещами…
Он стукнул кулаком о стену, и этот звук отозвался болью у нее в теле. Она знала, что Эйдан никогда не ударил бы женщину, однако испугалась, что в сражении со стеной каменной преграде удастся нанести ему серьезную травму, перед тем как превратиться в руины.
Она посмотрела на его широкую спину, и при виде к того, как судорожно вздымаются и опадают его плечи, снова почувствовала прилив обжигающего сожаления.
«Живи дальше, любимый. Когда-нибудь ты полюбишь ту, которая будет тебя достойна. Будь счастлив, если сможешь».