Один уголок рта у незнакомца поднялся, что должно было означать улыбку.
– Значит, это были вы, – сказал незнакомец, задержав взгляд на кнуте. – Вас зовут Бич, я полагаю.
– Да, именно так меня здесь зовут.
– А меня после войны зовут Охотником.
– Понятно. Охотник, – кивнул Бич.
– Я слышал, что с ними был еще и Бо. – Охотник указал рукой на Калпепперов.
– Верно, был.
– Значит, сбежал, скотина! – мрачно процедил Охотник. – Черт бы побрал этого мерзавца! Простите, мадам!…
– Не стоит извиняться, – не отрывая взгляда от Красавчика, проговорила Шеннон. – Я не какая-нибудь там утонченная леди… Я убила человека.
Бровь Охотника поползла вверх.
– Калпеппера?
Шеннон молча кивнула.
– Знаете, мадам, многие очень сильно сомневаются в том, что Калпепперов можно причислить к людям, – сказал Охотник. – В особенности те, кому пришлось похоронить жен, загубленных этими подонками.
Охотник повернулся к Бичу:
– Куда ушел Бо?
– Думаю, прямиком в ад.
– Так он тоже мертв? – спросил Охотник, оглядываясь по сторонам.
Бич кивнул:
– Да. Он в хижине.
Охотник кивком головы молча показал на Шеннон, как бы спрашивая.
Бич так же молча кивнул.
Охотник позволил себе немного расслабиться. Все это время он находился в напряжении и был явно нацелен на борьбу.
– Я ваш должник, – просто сказал мужчина. – За голову Бо была объявлена награда в пятьсот долларов, по две сотни за Флойда и Дарси, сотня – за Клима. Вы заслужили эти деньги.
– Нет! – решительно произнесла Шеннон. – Нам не нужны кровавые деньги. Мы не убивали бы их, если бы у нас был выбор.
Охотник посмотрел на Бича. Левый уголок его рта снова едва заметно приподнялся, но так, что при этом даже не шевельнулся черный ус.
Хотя больше ничего не было сказано, Бич понял, что мужчине стала ясна подоплека случившегося: Калпепперы тронули Шеннон и тем самым подписали себе смертный приговор, который вынужден был привести в исполнение Бич.
– Если вы поможете погрузить Калпепперов на мулов, – сказал мужчина, – я отвезу их к первому же охотнику, который истребляет вредных животных за вознаграждение. – Он сделал паузу. – Абнер, Хорас, Гейлорд, Эразм и Джереми пока что живы. Эразм и Джереми, по слухам, направились в Виргинию. Я продолжу розыски троицы, которая осталась здесь.
– А как с остальными?
– Мой брат Кейс преследует Эразма и Джереми. Когда Калпепперы разделяются на группы, мы тоже разделяемся. Кейс вытащил короткую соломинку, поэтому ему придется гоняться за двумя сукиными детьми.
– Говорите одиннадцать, – задумчиво произнес Бич. – Это все?
– По крайней мере так считается, – ответил Охотник. – Правда, папаша Калпеппер был весьма похотливый старый козел. Я не удивлюсь, если выяснится, что он отложил несколько яиц в какие-нибудь неизвестные гнезда, пока его не пристрелил мой отец.
– Одиннадцать… Проклятие! А где остальные? Я их не встречу в ближайшее время?
– Нет. Они похоронены на пути к Техасу.
Бич не стал спрашивать, кто устроил им похороны. Взгляд Охотника чем-то напомнил Бичу Калеба Блэка: отличный парень и твердый как кремень.
– Надеюсь, вы достанете их всех, – сказал Бич.
– Достанем. Можете не сомневаться в этом.
Бич еле заметно улыбнулся, радуясь тому, что не он носит фамилию Калпеппер.
– Садись на мула и привези сюда шамана, – сказал Бич, обращаясь к Шеннон. – Он присмотрит за Красавчиком в наше отсутствие.
Шеннон вскинула голову:
– А куда ты уходишь?
– Не ты, а мы, – поправил ее Бич. – Мы едем на ранчо моей сестры.
Шеннон открыла рот, чтобы что-то возразить.
– Помолчи, – повышая голос, сказал Бич, пресекая все возможные возражения. – Мне наплевать на то, что ты хочешь сказать. Ты поедешь со мной, даже если для этого мне придется привязать тебя к седлу.
Глава 13
Шеннон вздрогнула и открыла глаза. Сердце колотилось, словно молот. Она осмотрелась вокруг. Брезжил рассвет. Звезды на востоке бледнели и гасли. Она находилась в небольшой спаленке. Где-то неподалеку раздался мужской голос. Ему ответил другой.
Крикнул Бич. Ответил Калеб Блэк. Именно это и разбудило Шеннон – мужские голоса. Даже спустя три дня после разыгравшихся в ее хижине событий она не могла успокоиться, то и дело вздрагивала и оглядывалась – уж не гонится ли кто-либо за ней?
Шеннон втянула носом воздух, ощутив ароматный запах кофе, бисквитов и бекона. В животе послышалось голодное урчание. Накануне вечером она и Бич приехали на ранчо поздно и после приветствий сразу отправились спать. Их путешествие несколько затянулось, поскольку Шеннон отказалась ехать на мулах, которых ей оставил Охотник.
Шеннон быстро вскочила с кровати и оделась. Она не собиралась валяться в постели, когда другие занимались делом. Как рассказал ей Бич, у Виллоу хлопот был полон рот: она занималась маленьким сыном, приготовлением еды для всех, кто работал на ранчо, и к тому же была беременна. А кроме того, на ней лежали шитье, починка одежды, вязание, уборка, стирка, глаженье, уход за огородом, кормление цыплят, сбор яиц и сотня других мелочей – одним словом дел у нее невпроворот.
Не легче приходилось и Калебу, который ухаживал за коровами и лошадьми, заготавливал дрова, строил заборы и различные подсобные постройки, следил за тем, чтобы в порядке были колодцы и кормушки для животных, чистил конюшни, занимался клеймением скота, изготавливал мебель – перечень его обязанностей можно продолжать до бесконечности.
Шеннон бодро спустилась по деревянной лестнице с сеновала, где она спала, и направилась на кухню.
Виллоу возилась у плиты, на которой жарился бекон и готовились бисквиты. Не замечая Шеннон, она помешивала компот в кастрюле. Бросились в глаза пышные волосы золотистого оттенка. Впрочем, не только цвет волос, но и кошачий разрез огромных карих глаз не позволял усомниться в том, что Виллоу – сестра Бича.
– Доброе утро, миссис Блэк, – поздоровалась Шеннон.
Повернувшись, Виллоу приветливо улыбнулась:
– Называйте меня Виллоу.
– Виллоу, – повторила Шеннон и тоже улыбнулась. – В таком случае называйте меня Шеннон.
– Очень симпатичное имя. Запад еще не присвоил вам никакого прозвища?
Шеннон полагала, что вряд ли слова «сладкая девочка» можно рассматривать как прозвище. Впрочем, даже если это и прозвище, она не собиралась говорить об этом сестре Бича.