Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 60
Уилдерхем презрительно фыркнул:
— Как я погляжу, эта девчонка Гардинг сильно вас зацепила. И чего только не сделает влюбленный мужчина! Она крепко запустила в вас свои коготки. — Он усмехнулся. — Вы уже отведали этого пирога с клубничкой? И как вам?
Терпение Риордана лопнуло. Он был выше Уилдерхема на целую голову. Схватив за лацканы сюртука, он с силой прижал его к стене.
— Не смейте впредь говорить о ней подобного, или на рассвете будем стреляться на пистолетах. Так что насчет долга?
— Не все так просто, Чатем, — проворчал Уилдерхем, видимо расслабившись оттого, что его отпустили. — Деньги меня не интересуют. Я хочу лишь девчонку. У меня имеются бумаги, по которым она принадлежит мне. Суд примет мою сторону, документ составлен однозначно.
— Мора ничего не подписывала, — напряженно возразил Риордан.
— Гардинг подписался вместо нее. До достижения ею двадцатитрехлетнего возраста он является ее опекуном. Так что его подпись равнозначна ее собственной. — Уилдерхем прищурился. — Ваша маленькая уловка с браком стоила вам всего. Вы выбрали неподходящую жену и теперь лишитесь и детей, и Моры.
Риордан смерил барона презрительным взглядом. Он отлично понимал, что за соглашение он заключил с Вейлом. Если вдвоем им удастся победить лорда Чатема, Вейл получит детей, Уилдерхем — Мору. Риордан почувствовал, как ледяные пальцы страха сжимают ему желудок. Какие еще козыри этот человек скрывает в рукаве?
Риордан отрицательно покачал головой:
— Нет.
— Нет? — Уилдерхем недоверчиво воззрился на него. — Нет?
— Я что, непонятно выразился? — Определенно следовало бы познакомить барона с силой своих кулаков, и к черту пресловутый кодекс джентльмена. — Такого исхода я не приму.
Уилдерхем вкрадчиво ухмыльнулся:
— Вам ничего не придется принимать, это уже fait accompli[18]. Я так и подумал, что вы можете не согласиться с моими доводами. Если удача мне не изменила, девчонка уже в моих руках.
— Вы меня не испугаете.
— А следовало бы. Возможно, вы измените свое мнение, когда вернетесь домой.
Глава 20
Слушая разговоры вокруг него, Риордан размышлял о том, что с его стороны подобное поведение — пустая бравада. Браунинг делал свое дело, заведя беседу в тупик. После их разговора с глазу на глаз Уилдерхем хранил молчание, но его последние слова — угрожающие слова — до сих пор преследовали Риордана, снова и снова проникая в сознание.
Риордан пытался убедить себя, что все в порядке и барон всего лишь хотел припугнуть его. Если бы он не был уверен, что Уилдерхем пытается заставить его выбежать из комнаты и сломя голову броситься домой, то именно так бы и поступил. Он хотел убедиться, что с Морой и детьми все в порядке. Но если он даст слабину, Уилдерхем поймет, настолько глубоки его чувства к Море, и воспользуется этим, изобретя какой-нибудь новый извращенный план. Он проверил украдкой, который теперь час. Четыре часа. День прошел, а никакого вразумительного решения так и не было принято. «Урегулируйте это», — прошептал он Браунингу. Девитт не даст сегодня никакого заключения. Риордан не проиграет до тех пор, пока ситуация будет в тупике. У него еще есть шанс выиграть, но для этого потребуется подкрепление.
— Мне нужно время, чтобы изучить контракт между мисс Гардинг и бароном Уилдерхемом, — произнес Девитт, давая понять, что на сегодня дискуссия подошла к концу.
— Надеюсь, это не займет слишком много времени? — вмешался Вейл. — Мы с супругой хотим как можно скорее забрать детей к себе, ведь в нашем доме им будет обеспечена стабильная обстановка. Чем дольше будет затянут процесс… — Он намеренно оставил фразу незавершенной.
Девитт пронзил его жестким взглядом:
— Я буду разбирать дело так долго, как потребуется, милорд. Правосудие не вершится по часам. Сегодня прозвучало много обвинений, и каждое из них, прежде чем быть отнесенным к делу, должно получить подтверждение. Английский пэр оставил после своей смерти легитимное завещание, и вы сильно рискуете, пытаясь опротестовать его без веских на то оснований.
Риордан с трудом подавил улыбку. То была лишь малая милость со стороны британской законодательной системы, но он был рад и этому. Выйдя на улицу, он обратился к Браунингу:
— Вы получили выписку о финансовом состоянии Вейла? Нужно обнародовать эти сведения, чтобы доказать, что виконт охотится за трастовым фондом детей.
Как только Девитт увидит, насколько глубоко Вейл погряз в долгах, он изменит решение.
— А мисс Колфилд? Могу ли я чем-то помочь ей?
— Я сам поговорю с ней, как только вернусь домой.
С этими словами Риордан запрыгнул на подножку экипажа, горя желанием как можно скорее уехать, увидеть Мору и обсудить с ней сложившуюся ситуацию. Она придет в ужас, узнав, что Уилдерхем в городе.
Риордан быстро поднимался по ступеням, ведущим к входной двери, перескакивая сразу через две. Когда он возвращался домой, уличное движение было очень медленным, так как посреди улицы перевернулась телега, которую приходилось объезжать. Казалось, это заняло целую вечность. Распахнув дверь, Риордан очень удивился, что сумел опередить в этом Филдинга, который очень педантично относился к своим обязанностям.
Что-то случилось. Вестибюль казался другим. Риордану снова вспомнились слова Уилдерхема: «…когда вернетесь домой».
— Мора! — Риордан поспешил вверх по лестнице. — Мора!
Куда все подевались? Он распахивал все двери подряд, заглядывая в комнаты, которые вообще мало использовались, — такое поведение диктовала обеспокоенность. Наконец он вернулся в вестибюль.
— Милорд! — Крик Филдинга заставил его замереть на месте. У Риордана создалось впечатление, что дворецкий безуспешно звал его уже некоторое время. Обычно он никогда не повышал голос. — Милорд, я не слышал, когда вы пришли. — Филдинг был бледен, и у него тряслись руки. — Случилось ужасное, милорд.
— Мора? Дети? — надтреснутым голосом спросил Риордан.
— Их похитили, милорд. Пришли какие-то люди и увели их с собой силой. Они ранили Уолтера.
— Что за люди?
У них были пистолеты. В его доме стреляли.
— Мы не знаем, милорд.
Зато Риордан знал. Их имена конечно же неизвестны, зато не оставалось сомнений в том, кто их подослал. Он опустился на мягкую скамью в вестибюле и, обхватив голову руками, принялся напряженно размышлять. Нужно навестить Уолтера, выслушать Филдинга, отыскать Мору. На мгновение Риордана всецело поглотили скорбь и сожаления, теснившие грудь. Ему следовало бы жениться на Море, пока была такая возможность. Статус замужней дамы обеспечил бы ей некоторую защиту даже в его отсутствие.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 60