Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 80
– Ого, твой дедушка размахнулся!
– Он строил дороги.
– И неплохо зарабатывал.
Майкл нажал кнопку на солнцезащитном козырьке, и ворота гаража сдвинулись в сторону, впуская их. Он заглушил мотор.
– Устрою тебе экскурсию.
– Не откажусь.
Дверь, ведущая из гаража на кухню, отпиралась кодовым замком. Мэйси остановилась, изучая аккуратный ряд горных велосипедов и горнолыжное снаряжение, развешанное на стенах.
– Сколько он здесь прожил?
– Сорок лет.
– Этот джентльмен приходится дедом и Эллис тоже?
– Нет. Мы с Эллис родственники по материнской линии. Дедушка Джордж, построивший этот дом, был отцом моего отца.
– Вы были близки? – Она спала с этим парнем, но никто из них не рассказывал о себе.
– Дед воспитывал меня с пятнадцати лет, после того как погибли мои родители.
– Ты мне об этом не рассказывал. Что с ними случилось?
– Автомобильная авария. Лобовое столкновение с грузовиком.
– Мне очень жаль.
– Это было давно. – Он поманил ее за собой и исчез за дверью.
Мэйси провела пальцем по рулю горного велосипеда, понимая, что хотела бы больше узнать о Неваде. Любопытство помогало ей в работе, но в данной ситуации могло оказаться лишним. Этот мужчина ей очень нравился, но чем меньше она о нем знает, тем лучше. Что бы ни связывало их в прошлом, их дороги расходятся. Если она пришла сюда, значит, велика вероятность, что они переспят. Боже, как ей этого хотелось! Но после раскрытия дела она вернется в Куантико, и ее накроет чувством потери и тоски.
– Интересно, когда это страх тебя останавливал? – пробормотала Мэйси самой себе.
Закинув рюкзак на плечо, она вошла в дом. Майкл снял ботинки и повесил куртку на крючок в передней. Взгляд Мэйси скользнул по сводчатому потолку, переходящему в А-образную конструкцию и окну во всю стену, из которого открывался вид на террасу и горы позади дома.
Она сбросила ботинки и в носках подошла к окну.
– Дом стоит на возвышенности. Ожидаешь вторжение?
– Как говорил дед, осторожность не помешает. – Он взял стакан с открытой полки, налил в него воды и протянул ей.
– Спасибо.
Открыв двойные дверцы морозильника, Невада достал несколько пакетов с приготовленными блюдами, выставил температуру в конвекционной печке и развернул упаковку.
– Ты ешь мясо?
– Разве я похожа на травоядное?
Он рассмеялся.
– Без комментариев.
Кроу поставила рюкзак на пол, достала флакон с ибупрофеном, проглотила две таблетки и запила водой.
– Как нога?
– На удивление хорошо.
– А ты призналась бы, будь все плохо?
– Наверное, нет.
Когда духовка нагрелась, Невада достал из холодильника сыр и хлеб, нарезал их и положил на тарелку в центре стола. Потом поставил блюда в духовку.
– Возьми кусок сыра, и я покажу тебе дом, пока готовится еда.
– Я не этого ждала.
– А чего?
– Скажем, я больше ничего не жду.
Он вышел в соседнюю комнату и включил свет. Комната была меньшего размера, с ровным потолком и темно-синими стенами. В центре располагался высокий каменный камин, топка которого почернела за несколько десятков лет. Рядом – аккуратная поленница дров. В другом конце комнаты стоял большой письменный стол из красного дерева, заваленный бумагами.
– Становится холоднее, и я постепенно перемещаюсь сюда.
– Снег на деревьях и потрескивающее пламя в камине… Прямо реклама зимнего отдыха.
Улыбнувшись, Майкл показал ей еще несколько комнат на первом этаже, в том числе бильярдную и оружейную, где в витринах были выставлены дробовики, от самых ранних до современных.
– Очень мило, Невада.
– Я еще не закончил. – Он вернулся в кухню и включил дополнительный свет.
Мэйси села на высокий табурет у большого кухонного острова, изготовленного из старых бревен. С потолка свисали светильники. В воздухе чувствовался подвыветрившийся запах свежей краски.
– Если б в Канзас-Сити ты сказал мне, что мы будем когда-нибудь сидеть тут, я рассмеялась бы.
– Я тоже. – Он поставил на стол тарелки.
По кухне распространился восхитительный аромат.
– Что мы едим?
– Стейк и картошку. – Невада достал столовые приборы.
– Мои любимые блюда… Ты попросил Рамси привлечь меня к этому делу?
Он замер на секунду, потом положил вилку на серую салфетку.
– Я позвонил ему, когда пришли результаты тестов ДНК. Он рассказал, что ты подала заявление. И еще о том, что за несколько недель работы в ViCAP ты сумела найти связь между шестью случаями нападений с ножом, совершенными одним и тем же преступником в пяти разных городах.
– Заслуга не только моя. Если б местная полиция не ввела данные в базу, нам нечего было бы анализировать.
– Преступник использовал нож с зазубренной кромкой.
Выходит, он подготовился к их встрече лучше, чем она думала.
– Он ударял своих жертв в нижнюю левую часть спины. Жертв связывала только похожая смерть, очень специфичная.
Когда звякнул таймер, Невада схватил кухонные рукавицы, достал упаковки с едой, от которых шел пар, и снял крышки. Воздух наполнился ароматами говядины, масла и свежих трав.
– Я тоже покупаю замороженные продукты, но это высший класс.
– Специальный заказ. – Он разложил еду по тарелкам и поставил одну перед Мэйси. – Убийца зарабатывал изготовлением ножей.
– Он был известен, и его клинки покупали клиенты со всей страны.
– Что привлекло твое внимание к этому делу?
– Два убийства произошли в городе Роли в Северной Каролине с интервалом в десять часов. Местная полиция поняла, что это не первое его преступление, и отправила данные в ViCAP. Мы с моей коллегой Энди подняли всю информацию по нападениям с ножом, а затем постепенно сужали круг поиска. Определив десять возможно связанных случаев, мы обратились к судмедэксперту с просьбой сравнить изображения ран, а затем составили описание орудия убийства.
– Как вы на него вышли?
– Я поговорила с местными экспертами в этой области. У нашего парня были поклонники в мире самодельного оружия. Я зашла на его сайт и сравнила даты убийств с датами торговых ярмарок, указанными на странице «События». Пять дней назад его взяли в Теннесси.
– Ты чертовски умна.
– Будь я так умна, не связала бы романтический побег Дебби Роберсон с серийным убийцей, на которого мы охотимся.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 80