дело вздрагивала. Она продолжала видеть тени в воде, представляя себе мохнатые, пузатые тела, ползущие к ней. С ужасом ждала, что наступит на что-то хлюпающее и отвратительное.
Воздух был спертым и отвратительно вонял тухлыми яйцами. Каждый звук усиливался, каждый всплеск, каждый панический вздох. Вода все капала, капала, и капала со стен и потолка.
— И надолго мы застряли в этой дыре? — мрачно спросил Сайлас.
— Идти примерно две мили, — ответил Ли Цзюнь сзади. — Мы выйдем за торговым центром «Атлантик Стейшн». Оттуда менее шестисот футов до станции воздушной железной дороги. По ней мы доберемся до места встречи, где будут ждать наши люди.
— Легко и просто, — заявил Бенджи, но слова не соответствовали его испуганному выражению лица. Он был бледен и дрожал, глаза в тусклом свете казались огромными.
Уиллоу сжала его руку.
— Ты справишься.
— Мы — рыцари, отправившиеся спасать принцессу, сэр Бенджи, — прошептал Финн. — Если мы будем умны и храбры, то победим мерзкого повелителя драконов и завоюем руку леди.
— А кто эта принцесса? — шепотом спросил Бенджи.
Финн наморщил лоб и криво ухмыльнулся Уиллоу.
— Ты можешь представить свою сестру в роли беспомощной принцессы, обвешанной розовыми лентами и бантами?
Бенджи хихикнул.
Уиллоу оценила усилия Финна. Он отвлекал Бенджи, превращая их в героев фантастической истории, чтобы внушить Бенджи храбрость. Она взяла в руки огнемет и ради брата заставила свой голос звучать легко и непринужденно.
— Некоторые принцессы предпочитают оружие. А еще надирают задницы и одерживают победы.
— Ленты и банты — это тоже круто, — заметила Селеста у них за спиной.
Бенджи ухмыльнулся, и с его маленького лица исчезло напряжение.
— Как вам угодно, мистер Финн, правильно?
— Именно так, сэр Бенджи, — согласился Финн.
Они продолжали идти. От каждого удара, всплеска и толчка по телу Уиллоу пробегала волна адреналина. Волоски на ее шее и руках вздыбились, словно наэлектризованные.
Позади них послышался звук. Слабый, тихий скрежет. Она повернулась, вглядываясь в темноту, ожидая увидеть врагов, крыс или какое-нибудь чудовище, восставшее из ада, чтобы их сожрать. Но ничего не было.
Сердце колотилось о ребра. Она вытерла влажные ладони о штаны. С каждой минутой страх нарастал. За ними охотились Поджигатели, их преследовали мерзкие грызуны-мутанты. А они бестолково плутали в этом темном лабиринте туннелей, вынужденные доверить свои жизни социопатке.
Стены туннеля сжимались вокруг Уиллоу. Она чувствовала каждый фунт тяжести бетона, камня и земли, давящих ей на голову.
— Ты в порядке? — тихо спросил Финн.
Ее грудь сжалась. Стало трудно дышать.
— Я не люблю замкнутые пространства, — пробормотала Уиллоу. — Особенно под землей.
— Значит, ты презираешь высоту, но глубина тебе тоже не подходит?
Она несколько раз рвано вздохнула. Темнота угнетала и душила.
— Финн Эллингтон-Флетчер, ты сейчас надо мной смеешься?
— Если я скажу «да», ты меня возненавидишь?
— Немного.
— «Немного», с этим, пожалуй, я смогу жить.
Она повернула голову и поискала позади них, сканируя светом стены, покрытые царапинами. Никаких мохнатых тел. Никаких светящихся глаз.
— Ты пытаешься свести меня с ума?
Он пожал плечами, затем поморщился, резко вдохнув.
— Каждому нужно хобби.
Она направила на него свет. Финн шел нормально, его бледность все еще имела нездоровый оттенок, хотя кровотечение, похоже, замедлилось.
— Это я должна спрашивать, все ли с тобой в порядке.
— Я чувствую себя таким же бесполезным, как титьки на кабане, — язвительно сказал Финн.
— Отличное сравнение, если я вообще когда-нибудь слышала такое.
— Ты же знаешь, я всегда стараюсь изо всех сил.
Уиллоу попыталась улыбнуться, но получилось что-то вроде гримасы. Она подавила беспокойство, бурлившее где-то в глубине души. С Финном все будет в порядке. Его рука будет в порядке. Они все выберутся из этой дыры. Она позаботится об этом.
Бенджи споткнулся. Уиллоу схватила его за руку.
— Будь сильным, малыш. Еще немного.
Он задрожал.
— Мне страшно. Я хочу к маме.
— Я вытащу тебя отсюда, — твердо сказала Уиллоу, не обращая внимания на тяжесть в животе. Она бросила на Финна косой взгляд. — Эта принцесса спасет и тебя, и себя. Я обещаю.
Клео указала на сплошную стену.
— Туннель метро в той стороне.
— Я не вижу никаких дверей, — пробурчала Селеста.
— Мы заблудились из-за тебя? — усмехнулся Сайлас. — Почему я не удивлен?
Клео только рассмеялась. Она достала из кармана что-то маленькое, круглое и металлическое и прислонила к стене.
— На твоем месте я бы отошла подальше.
Раздался низкий гул. Земля задрожала под ногами Уиллоу. Сама стена завибрировала, сотрясаясь от мелких толчков. Бетон в радиусе трех футов раскололся, рассыпавшись на тысячу мелких зазубренных кусочков. В стене образовалась дыра, окруженная обломками и клубящейся белой пылью.
— Как ты это сделал? — спросил Сайлас, пытаясь скрыть свое удивление. — Почти ни звука.
— Технологические штучки из Убежища. Они дали Поджигателям всевозможные хитроумные приспособления. — Она повела их через дыру в стене канализации в более просторный туннель.
Амелия и Селеста протиснулись через узкое, неровное отверстие, затем Финн и Бенджи, за ними Сайлас и Ли Цзюнь. Уиллоу вошла последней, пошарив фонарем за спиной, проверяя, нет ли движения.
Их свет отражался от стен, показывая старые ржавые рельсы и трубы всех размеров, идущие вдоль низкого бетонного потолка.
— Этот участок метро забросили, наверное, лет десять назад, — сообщил Ли Цзюнь. — Слишком дорого содержать, и все равно все пользуются воздушной железной дорогой.
Бетонный пол был влажным, но без луж воды. Их намокшие ботинки хлюпали при каждом шаге. Кругом царила густая и тяжелая тьма.
Они дошли до развилки в туннеле. Клео выбрала путь и повесила на стену мигающий маячок, чтобы Габриэль и Мика могли двигаться за ними. Оставалось надеяться, что следом пойдут только братья Ривера, а не орда мстительных Поджигателей.
Глубокие тени мелькали за пределами уменьшающихся кругов света, а холодная, непроницаемая чернота скрывала в себе множество чудовищ, реальных и воображаемых. Ощущение обреченности наполняло промозглый воздух вокруг Уиллоу, словно острозубые, крылатые существа, парящие совсем рядом.
Казалось, они попали в склеп.
Позади нее раздался еще один звук. Негромкий шелест. Шарканье, шуршание.
Уиллоу повернулась, подняла огнемет и стала дико озираться. Ничего. Только округлые бетонные стены, еще больше труб, решеток, туннелей и темнота. Всегда непроглядная тьма, притаившаяся, как живое существо, совсем рядом со светом.
Она продолжала идти, стуча ногами по бетону, волоски на ее затылке шевелились. За ними наблюдали. Уиллоу чувствовала это.
Через несколько минут они подошли к серии из трех круглых отверстий, трех туннелей, разветвляющихся в противоположных направлениях. Клео замерла в нерешительности.
— Ты уверена, что знаешь, куда идешь? — спросил Финн. — А то складывается ощущение, что мы блуждаем, как пропащие тупицы в лабиринте.
Клео бросила на