Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 52
121
«Гепатит ни А, ни В» (ГНАНВ) — инфекционное заболевание печени, при котором не выявляются специфические маркеры, характерные для гепатита А или В. Термин предложен вирусологом С. Файнстоуном, который ранее, в 1973 году, идентифицировал вирус гепатита А.
122
Криопреципитат — препарат крови, содержащий факторы свертывания, который получают следующим образом: свежезамороженную плазму размораживают, затем ее центрифугируют, ресуспендируют осажденные белки в плазме и повторно замораживают.
123
Жан-Пьер Сулье (1915–2003) — французский гематолог, преподаватель гематологии в Парижском университете, с 1954 по 1984 год занимал пост генерального директора Национального центра переливания крови (CNTS). Совместно с Жаном Бернаром открыл одну из редких форм наследственных тромбоцитопатий, получившую название синдром Бернара — Сулье.
124
Полная фраза Жоржины Дюфуа была такой: «Я чувствую себя глубоко ответственной, однако не чувствую себя виновной, потому что на самом деле тогда мы принимали решения в определенных условиях, и эти решения казались нам верными». В народе фразу быстро сократили до «ответственна, но невиновна», и она превратились в клише, теперь уже употребляемое в отрыве от контекста дела о зараженной крови.
125
Аквилино Морель (р. 1962) — французский врач и политик, в 1997–2002 гг. был советником премьер-министра Лионеля Жоспена, в 2012–2014 гг. — советником Кабинета президента Франсуа Олланда. Также работал в Генеральной инспекции по социальным вопросам, на первом своем посту в этой организации занимался в том числе делом о зараженной крови.
126
Рекомбинантные препараты — лекарственные средства, полученные с помощью генно-инженерных методов.
127
Прекрасное высказывание профессора Жана Бернара. Примеч. авторов.
128
Ухудшение состояния больного, спровоцированное неосторожными действиями или высказываниями со стороны медперсонала.
129
Сейчас такая разновидность колонизации кровотока микроорганизмами встречается реже, чем несколько лет назад, так как катетеры обрабатываются антиинфекционными средствами (если точнее, проводится антиколонизация инфекционных агентов). Примеч. авторов.
130
Volontary non remunerated donor — добровольный невознаграждаемый донор (англ.).
131
Donneurs — доноры (фр.).
132
Швейцарское агентство по лекарственным средствам.
133
Здесь имеются в виду все налогоплательщики.
134
«Управленческий центр Свидетелей Иеговы в России» и входящие в его структуру местные религиозные организации запрещены в России как экстремистские.
135
Существует понятие права крови, и оно заслуживает внимания. Примеч. авторов.
136
Результат слияния различных культов, религий или верований.
137
Эту фразу Уинстон Черчилль произнес, впервые выступая перед Палатой общин в качестве премьер-министра Великобритании.
138
Во французском языке слово мartial означает боевой, воинственный, но также железистый, железосодержащий.
139
Авторы здесь дают определение слова «космогония» по французскому справочному ресурсу «Национальный центр текстовых и лексических ресурсов».
140
Жиль де Ре (1405–1440) — маршал Франции, алхимик, участник Столетней войны, сподвижник Жанны д’Арк. Арестован и казнен по обвинению в серийных убийствах, послужил прототипом для персонажа Синяя Борода.
141
Паралич, наблюдаемый у людей, пребывающих в гипнотическом состоянии, а также при шизофрении, характеризующийся отсутствием двигательных рефлексов и возможности сменить позу, снижением чувствительности, изменениями мышечного тонуса. Примеч. авторов.
142
Такая реакция на яд также встречается в легендах культа вуду, одна из которых обрела популярность благодаря мультфильму студии Уолта Диснея «Принцесса и Лягушка», вдохновленному сказкой братьев Гримм и написанной позже книгой Элизабет Бейкер. Примеч. авторов.
143
Перевод П. Полевого.
144
Этимологически это слово родственно облатам — людям, приносящим себя в жертву: «Мы были ничем — и вот мы избранные страдальцы, облаты, мученики» (Ж.-П. Сартр. «Смерть в душе»). Примеч. авторов.
145
В русской традиции за словом «облатка» закрепилось более узкое значение — евхаристический хлеб латинского обряда (гостия), а предметы, которые приносят в жертву, в этнографии называют «вотивными».
146
Этимологически восходит к словосочетанию «говорить благо», однако имеет значение «милость, оказанная богом». Примеч. авторов.
147
«Сделай Мне жертвенник из земли и приноси на нем всесожжения твои и мирные жертвы твои, овец твоих и волов твоих; на всяком месте, где Я положу память имени Моего, Я приду к тебе и благословлю тебя» (Исх. 20, 24). Примеч. авторов.
148
В некоторых старинных церквях возвышение, отделяющее хоры от нефа, своего рода галерея, на которую поднимаются по двум боковым лестницам и там поют, оттуда читают литургические тексты, проповеди, там же располагается священник, проводящий публичные чтения. Примеч. авторов.
149
Иначе — шистосомоз. Тропическое паразитарное заболевание, вызываемое трематодами (червями — кровяными сосальщиками рода Schistosoma).
150
Другой возобновляемый ресурс — мужские гаметы, или сперматозоиды. Ассоциации доноров крови очень встревожены эволюционированием сферы донорства спермы (появлением компенсаций донорам, снятием анонимности), так как убеждены, и небезосновательно, что нормы, принятые для донорской спермы, будут распространены и на плазму, а потом и на другие компоненты крови или на цельную кровь. Примеч. авторов.
151
В этот день британские солдаты расстреляли демонстрацию в защиту гражданских прав Северной Ирландии, было убито 13 безоружных участников, некоторые выстрелами в спину, 14 ранено. Событие привело к волне насилия и противостоянию Ирландской республиканской армии и Вооруженных сил Великобритании.
152
Событие произошло 1 ноября, в этот день католики отмечают День всех святых.
153
Имеется в виду война в Персидском заливе.
154
Этим так называемым богооткровенным религиям прежде всего присущ монотеизм — вера в единого и всемогущего Бога, который общается со всем своим народом или с отдельным творением через пророков, чья задача — быть провозвестниками, нести Слово Божие и не обязательно его толковать (в отличие от священников и образованных людей). Примеч. авторов.
155
В русском языке слово жрец восходит к древнерусскому жерети и старославянскому жръти — приносить жертву.
156
Фабьена Понс (р.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 52