Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 51
Меня все-таки беспокоило то, что младшие братья Рэймона умирали в младенчестве. Мы полюбили маленького Риччи и боялись потерять его.
Старец прикрыл глаза, посидел несколько мгновений с отрешенным лицом, потом очнулся:
— Маркиз Далеор вырастет достойным человеком, создаст крепкую семью, с честью будет нести имя приемного отца.
Я услышала, с каким облегчением выдохнул Рэй, и сжала его пальцы, он пожал мои в ответ.
Эпилог
Свадьбу играли осенью вскоре после того, как мне исполнилось восемнадцать. Это событие посетили августейшие родственники, совместив его с помолвкой принца и леди Лоты. Вопреки моим опасениям, их величества пришли в восторг от будущей невестки. Предполагаю, что Габриот сумел убедить родителей в том, что именно леди Лота вымолила проклятый мир. Впрочем, я и сама склонна так думать. Королева весьма благосклонно беседовала с герцогиней, хотя Сандрос проговорился в приватной беседе, что его матушка огорчена разрушением Бараньей башки. Гора потеряла сходство с головой животного, и местные жители прозвали вершину Короной герцога.
Младший принц пригласил меня на танец во время бала и, посмеиваясь, уговаривал не огорчаться из-за нашего разрыва:
— Сама понимаешь, Биаша, королевский сын — человек подневольный.
— Сани, — улыбалась я, наблюдая за Рэймоном, танцевавшим с матушкой-графиней, — ты, надеюсь, шутишь?
— Почему? — наигранно удивился несносный подросток. — Ты мне нравилась, но… — он кивнул на стайку девочек, притаившихся за колонной, — лишь до тех пор, пока я не увидел Зои. Пожалуй, уговорю королеву-мать посватать еще одну леди Далеор.
— О нет! — воскликнула я, хотя в глубине души признавала, что шустрая сестренка вполне под стать озорнику-принцу.
Праздничные дни промелькнули как один радостный миг, гости разъехались. Пришла пора чете Боннт обустраивать свой дом. Замок я покидала без тени грусти, поскольку сомнений в том, что супруг всегда будет рад навестить моих родственников, у меня не возникало.
Рэймон предложил выбор: ехать в столицу или обосноваться в поместье. Столица меня не влекла. Живи мы там, я бы тосковала по вольным просторам, по родителям, сестрам и брату. Поэтому обосновались в поместье. Граф занялся хозяйственными делами, претворял в жизнь интересные задумки. Я довольно скоро забеременела и, не забывая интересоваться делами мужа, свободные часы проводила, гуляя в парке.
Вдовствующая графиня не вмешивалась в нашу жизнь. Большую часть года она проводила в замке, став компаньонкой герцогини. Она с удовольствием занималась с моими младшими сестренками и, конечно, уделяла внимание Риччи. Как-то я с беспокойством спросила Рэя: не додумается ли графиня рассказать мальчику, что она родила его.
— Не волнуйся, милая, — обнял меня супруг, нежно поглаживая мой большой живот, — моя мать кто угодно, но не дура. К чему ей скандал и лишение Риччи огромного наследства? Согласись, покойный граф оказался тем еще хитрецом! Грандиозный дуплет провернул: старшему сыну сосватал лучшую девушку мира и младшего обеспечил герцогством.
Мои любимые мужчины — супруг и отец — крепко подружились, они частенько обсуждали новейшие технологии и внедряли их каждый в своей вотчине. Герцог любил бывать у нас, приезжал чтобы, как он сам говорил, отдохнуть от женского царства. Я неоднократно приступала с вопросами о мире достойных, но отец лишь отмахивался: «Лучше тебе не знать». Кое-что он рассказал зятю в доверительных беседах. Из того, что я слышала, заключила, что герцога Далеор удручала развернувшаяся в том мире борьба за власть. Его как авторитетного человека пытались привлечь на свою сторону то одни, то другие группировки, лучшим выходом из неоднозначной ситуации оказалось бегство к иным. Отец не раз благодарил за то, что я обратилась к нему, находясь на грани миров. «Меня вполне устраивает роль стража южных границ. Это ответственно и почетно, а подданными пусть руководят те, кто ничего другого не умеет», — любил повторять он.
Супруг попросил поведать потомкам историю наследницы достойных и первым прочел мои откровения.
— Ты пощадила меня, милая Дели, — сказал он, закрыв последнюю страницу, — поведение виконта заслуживает куда большего порицания.
— Нет, — не согласилась я, — истинная роль виконта не отражена в полной мере из-за нехватки таланта у летописца. Веди ты себя иначе, проклятый мир был бы обречен.
Рэй улыбнулся, а я не стала настаивать, хотя много размышляла об этом. Кто вынес меня из ущелья и привез в столицу? Кто отказался присвоить «деву, приносящую счастье», хотя она сама готова была бежать за ним куда угодно? Кто спас от лучников, организовав прикрытие, и привел на плато? И главное — кого я полюбила так, что не смогла покинуть проклятый мир?
Прочитавшие мою историю знают ответ.
.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 51