Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 56
Вдруг Лили заметила, что впереди на волнах качается бакен с колоколом. Когда они проплывали мимо, Джек вцепился в толстое железное кольцо внизу бакена и с усилием вытащил их обоих из воды. Лили попыталась прыгнуть в воду, но Джек прижал ее к себе.
Буря подбиралась все ближе. В купол собора Святого Павла и стальную мачту парусника возле берега ударило две молнии разом. Все вокруг осветила яркая вспышка.
– Отдай мне бриллиант! – приказал Джек.
– Это не твое. – Лили сжала камень в кулаке.
– Кто сказал? – Джек так крепко сдавил ее пальцы, что девочка почувствовала, как ей в ладонь впиваются острые ребра бриллианта.
Бакен раскачивался на воде, колокол, не умолкая, звенел, а Лили боролась с Джеком, но тот был сильнее. Кулак ее медленно разжимался, и вскоре бриллиант выскользнул из холодных мокрых пальцев. Не устояв на ногах, девочка упала в воду.
– Наконец-то он мой! – прохрипел Джек, прижимая камень к груди.
Небо снова полыхнуло ослепительной вспышкой. Молния, словно белая змея, метнулась вниз и ударила в бакен. Джек в ужасе раскрыл рот, по телу его побежали электрические разряды. Искры, преломляясь в гранях бриллианта, рассыпались тысячью красноватых лучей.
Джек замер. Лицо его исказила гримаса боли. Бриллиант выпал из его ослабевшей руки на основание бакена. Джек рухнул в воду, и его тут же унесло течением.
Лили не могла поверить своим глазам. Она осторожно подплыла к бакену и увидела сверкающий бриллиант. Девочка потянулась за ним, но камень ускользнул и покатился в сторону. Лили снова попыталась нашарить его в темноте, и на этот раз у нее все получилось. Теперь нужно только найти Роберта…
Девочка отплыла от бакена. Где-то в шести метрах от нее отчаянно махал руками Роберт…
Теперь в десяти…
И тут она совсем потеряла его из виду.
Лили добралась до места, где видела его в последний раз, и огляделась. Вдруг она заметила кончики его пальцев, исчезающих под водой.
Она бросилась против течения и, задержав дыхание, нырнула. Под водой оказалось темно и мрачно, она почти ничего не видела. Но тут снова вспыхнула молния, и Лили заметила внизу Роберта, который стремительно шел ко дну.
Девочка поплыла вниз, схватила его за талию и изо всех сил вытолкнула наверх.
Когда они выбрались на поверхность, Роберт принялся отплевываться и издал сдавленный крик. Лицо его было бледным, лоб облепили волосы, а покрасневшие глаза расширились от страха. Но он был жив! У Лили словно гора с плеч свалилась.
– Держись за меня, – сказала она. – Я спасу тебя, обещаю.
Роберт схватил ее за плечо, и вместе они поплыли к берегу. Лили видела причал; только бы доплыть до него, а оттуда уже легко выбраться на берег.
– Греби ногами! – скомандовала Лили. – Давай синхронно!
Роберт старался как мог, но все тело налилось тяжестью. Волны были все выше, а берег не приближался… наоборот – река уносила их прочь, к Тауэрскому мосту.
Лили уже отчаялась, но вдруг услышала низкий, протяжный вой. Она обернулась и увидела лодку. Взъерошенный Толли изо всех сил налегал на весла, борясь с волнами. На корме стоял Малкин и озирался, высматривая ребят.
– Сюда! – позвала Лили.
Малкин навострил уши.
– Вон они! – тявкнул он.
Толли направил лодку к ним. Лили звала их, чтобы они не сбились с пути, пока не охрипла.
Наконец Толли и Малкин втащили ребят в лодку. Лили и Роберт растянулись на дне и уставились в небо. Роберт прижался к Лили и зашелся кашлем.
Буря мотала лодку из стороны в сторону, но Толли уверенно держал курс на Тауэрский мост. Когда они проплыли под ним, буря ушла дальше. Лили села и устало огляделась. Молнии сверкали уже выше по реке. Роберт крепко обнял Лили.
– Что произошло? – спросил Толли.
– Джек отправился кормить рыб, – ответила Лили. – Его ударило молнией.
– Я таких молний раньше не видел, – сказал Роберт. – Она озарила полнеба, а потом пронзила Джека и преломилась через бриллиант… – Лицо его омрачилось. – Интересно, где камень…
– Он у меня. – Лили разжала ладонь и показала ребятам Бриллиант Кровавой Луны.
– Вот это да! – воскликнул Толли.
Лили посмотрела в небо. На западе луна делалась все бледнее и бледнее; буря понемногу рассеивалась, и небо на востоке озарилось первыми лучами восходящего солнца.
– Я думаю, папа нас уже ищет, – сказала девочка. – И Анна тоже.
– Надеюсь, с Кэдди и мамой все в порядке, – добавил Роберт.
– Им теперь ничего не угрожает, – ответила Лили. – Не переживай, все будет хорошо.
– Давайте уже выберемся на берег и найдем их, – раздраженно бросил Малкин. – Мы всю неделю только и делаем, что мокнем! Мне такие приключения не по душе!
– И то верно! – кивнул Толли.
Он взял одно весло, Роберту протянул второе, и они направили лодку к старому причалу неподалеку.
Глава 25
В Лондоне всегда стояла жуткая вонь: здесь было много лошадей, мусора и пыхтящих паромобилей. Эти запахи смешивались, и от всех прохожих шел неприятный душок.
Но в тот день хуже всего пахли Роберт, Толли, Малкин и Лили – даже плавание в Темзе и ливень не смыли с них вонь канализации. Когда они шли по улице, люди, которые уже начали собираться на парад в честь юбилея королевы, расступались перед ними, словно воды Красного моря перед Моисеем.
Когда друзья оказались у Гильдии механиков, часы собора Святого Павла пробили девять. Запах, правда, добрался до здания немного быстрее и успел проникнуть внутрь. Они еще не позвонили в дверь, а академики, которые жили на первом этаже, уже распахнули окна и принялись громко возмущаться.
Открыв дверь, мистер Портер растерялся: он не знал, стоит ли впускать эту сомнительную компанию. Друзья обошли механоида и побежали в главную мастерскую. Джон Хартман измерял комнату шагами, одной рукой водил по волосам, а второй зажимал нос. Анна и Капитан Спрингер беспокойно переминались с ноги на ногу.
Джон обошел хобот Элефанты и вдруг увидел ребят. Он удивился, что источником запаха оказались именно они, но все-таки искренне обрадовался, что они целы.
– Лили, Роберт, слава богу, вы в порядке! – Джон трясущимися руками обнял Лили, а потом крепко прижал к себе Роберта. – И ты, Малкин!
Он поднял лиса и чмокнул его в макушку, а затем в эмоциональном порыве обнял и Толли, который стоял поодаль.
– Как же я волновался! Особенно за тебя, Лили. Когда я вернулся и узнал, что ты сбежала, я все вокруг обыскал и понял, что ты отправилась за Робертом.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 56