— Конечно, можно. — В комнату вошел Бьорн со своим мешком. — Ты позволишь мне осмотреть ногу?
Ана кивнула. Она морщилась от боли, пока Бьорн осматривал лодыжку. Потом он порылся в мешке, достал из него целебную мазь и начал осторожно втирать ее в нижнюю часть ноги.
— Не снимай ее примерно час, — предупредил он, наложив повязку. — И не напрягай ногу.
— Целый час? — повторила Ана. — Не лучше ли сходить в клинику и наложить гипс или что-то в этом роде?
Гном пожал плечами и встал:
— Как тебе угодно.
— Доверься ему, — посоветовал Девон.
Бьорн поглядел на него:
— Если бы твои мысли совпадали с твоими словами!
— Извини, Бьорн. Мне и раньше следовало доверять тебе.
Гном с интересом разглядывал мальчика:
— Твоя одежда говорит о том, что ты путешествовал во времени.
— Я побывал в прошлом, если ты это имеешь в виду.
Бьорн ухмыльнулся:
— Я все время ждал, когда это произойдет. У меня еще не было возможности поблагодарить тебя, мой друг, за то, что в замке ведьмы ты спас меня. Похоже, ты привык спасать меня. Я очень признателен тебе.
— А я тебе. — Девон улыбнулся. — Не поэтому ли ты приехал в "Скалу воронов"? Ты знал меня в прошлом?
— Нет, это всего лишь счастливое совпадение. Но я сразу понял, что ты великий колдун Ночного Крыла. Мне стало ясно, что наши жизненные пути обязательно пересекутся. Когда ты обмолвился, что боишься появления Изобель Отступницы, я заподозрил, что тебе очень скоро предстоит совершить путешествие во времени. И надеялся, что, вернувшись, ты будешь доверять мне.
— Я доверяю тебе. Теперь мы вместе должны остановить ее. Она в доме и снова готова к атаке.
— Ты унизил Изобель, разогнав ее демонов, — заметил Бьорн. — Но она не сразу восстановит силы, так что у нас в запасе есть немного времени.
Девону не давал покоя один вопрос.
— Бьорн, как ты узнал, что я вернусь сюда?
— Я не был уверен. Но я предполагал, что ты вернешься. Ибо в шестнадцатом веке ты стал легендой — юный герой Ночного Крыла, бесследно исчезнувший во время Витенагемота.
— Правда? Вот здорово.
— Виглаф не сомневался, что ты вернулся. Мне пришлось подождать пятьсот лет, чтобы убедиться в этом.
Девон улыбнулся:
— Как странно! У меня на это ушли считанные минуты.
— Как тебе это удалось? — спросил Маркус.
Вокруг Девона собрались друзья, они с интересом разглядывали его одежду и слушали рассказ.
— Я и сам не совсем понимаю, как вернулся, — признался Девон. — В таверне я встретился с человеком, который указал мне на лестницу Горация…
Он вдруг замолк на полуслове и взглянул на портрет над камином.
— Это он! — воскликнул Девон. — Гораций Маер!
— Вот как? — протянул Бьорн, покачивая головой. — Великий повелитель времени…
— Подожди минуту, — сказала Сесили. — Девон, ты действительно побывал в прошлом? Разве это возможно? Когда ты успел? Минуту назад ты был наверху, в следующую минуту ты стоял на лестнице, одетый в этот глупый наряд, и помогал мне. — Она осторожно потрогала камзол: — Это настоящий мех?
— В прошлом я пробыл два дня, но здесь меня не было всего несколько минут.
— Два дня? — спросил Маркус. — Это невозможно!
— Возможно, — заверил его Девон. — И у меня было предостаточно времени, чтобы кое-что разузнать об Изобель. — Он бросил взгляд в сторону лестницы: — Нам некогда болтать. Изобель здесь. Она все еще полна решимости открыть Врата.
— Но ты же доказал, что превосходишь ее силой, — вмешался Ди Джей. — Как лихо ты разогнал этих тварей…
Девон вздохнул:
— Возможно, теперь это не имеет никакого значения. Она утверждает, что нашла еще кого-то из Ночного Крыла, кто поможет ей.
Девон заметил, что Бьорн вздрогнул:
— Ты знаешь, кого она имеет в виду?
— Я… я не могу…
Девон схватил гнома за шиворот:
— Можешь, Бьорн! Наши пути пересеклись! Говори, что знаешь.
— Отпусти его! — раздался сверху властный приказ.
— Бабушка! — воскликнула Сесили. Старая миссис Маер твердой походкой спускалась вниз.
— КАКОЙ беспорядок, — сказала Грета Маер, окинув взором гостиную. Одним взмахом руки она вернула все на свои места, и спустя мгновение комната выглядела так, будто бы в ней ничего не произошло.
— Право же, мама, — горячилась миссис Крэнделл, следуя за ней вместе с Эдвардом, — такая открытая демонстрация сил…
— Да помолчи же, Аманда, — нетерпеливо оборвала ее старуха. — Ты ведь знаешь, я не могу думать, когда кругом такой беспорядок.
— Но в доме посторонние.
Миссис Маер уставилась на Ди Джея, Ану и Маркуса, затем ее взгляд скользнул на Девона.
— Они не посторонние, Аманда, — возразила она. — Они друзья.
Девон потерял дар речи.
— Как?.. Я хочу сказать… вы были…
Старуха улыбалась:
— До замужества я была актрисой. Ты знал об этом? Я играла небольшие роли в низкопробных фильмах, однако критики утверждали, что у меня на это хватало дерзости. — Она засмеялась. — Пожалуй, я еще сохранила талант и могла бы получить "Оскар" за роль сумасшедшей старухи. Как ты считаешь, Эдвард?
— Да, мама, — послушно отозвался сын.
— Вы играли роль? — Девон не верил своим глазам. — Вы никогда… не были сумасшедшей?
— Девон, у нас были причины пойти на обман, — заявила миссис Крэнделл.
Он посмотрел на нее:
— Да, такие причины всегда найдутся. Почему бы вам не рассказать мне о них?
— Ты способный колдун, хотя по-прежнему чересчур дерзок. — Миссис Маер нахмурилась. — Всему свое время.
— Бабушка, — жалобно произнесла Сесили, — зачем же ты притворялась передо мной?
— Извини, моя прелесть. Мы решили, что так будет лучше. Если ты считаешь ужасным то, что произошло сегодня, то всего лишь потому, что не пережила трагедию, случившуюся еще до твоего рождения. В ту ночь Маньяк забрал твоего отца и моего мужа в Адскую Бездну.
— Это случилось, когда семья отказалась от колдовства, — сказал Девон. — Но вы все же сохранили свои волшебные силы, миссис Маер.
— Неужели ты подумал, что мы настолько глупы, чтобы отказаться от наших способностей? Мы не сомневались, что Маньяк может вернуться. И он вернулся!
— Значит, это вы спасли меня от Саймона на крыше башни! — воскликнул Девон.