противная женщина, а упрямства ей не занимать. Если она доберется до Гленсдэйлов прежде, чем мы докажем намерение Лероя совершить покушение, то все обернется очень скверно…
— Не совсем понимаю, почему, — всплеснула руками я. — В смысле, слова Элен было недостаточно, чтобы обвинить Фолдов в измене, а слова Барбары хватит, чтобы свергнуть законного короля?
— Все не так просто, Элен, — тряхнул волосами Дэйв. — Та история, которую имела в виду Барбара…
Он замялся, бросив быстрый взгляд на Натана.
— Я уже рассказал ей, — кивнул тот.
— Что ж, хорошо. Тогда ведь все обошлось лишь из-за того, что семья Роуз помогла моему брату, — продолжил Блэквуд-старший. — А если Барбара пойдет и расскажет все, как было, то это вызовет много вопросов. Нет, у меня не смогут отобрать трон и отдать его Фолдам, для такого уже слишком поздно. Но Натана исключат из очереди на престол, а Лерой узнает, что Элен ему больше не союзница, и придумает другой план. И не факт, что в этот раз я успею его разгадать. Именно поэтому нам надо действовать быстро, пока Барбара не стала распускать сплетни, и информация не дошла до ушей Лероя и Фионы… надеюсь, еще не дошла.
— И где сейчас Барбара? — уточнил Натан.
— У меня во дворце. Я расположил ее в гостевых покоях и велел страже никуда не выпускать, до особых распоряжений… не знаю, насколько хватит ее терпения.
— О, с учетом того, что я видел не так давно, терпения у Барбары нет вовсе, — нервно хохотнул Натан. — Хотя, пожалуй, ее вполне можно подкупить.
— Эта пиранья не так глупа, чтобы повестись на быстрые блага, — процедил Дэйв, посмотрел на меня, и тут же исправился: — Прости, Лена, это все же… ммм…
— Она не моя мать, и она действительно ужасный человек, — покачала головой я, вспомнив противный голосок Барбары и ее оскорбления. — Что ж, тогда чего мы ждем? Если времени нет, то нужно скорее связаться с Гленсдэйлами и воспользоваться первоначальным планом.
— Переселить в твое тело главу Дома Золотых драконов? — уточнил Дэйв. — Но ведь разве…
И он посмотрел на своего брата.
Натан вздохнул, прикрыл глаза, стиснул кулаки. Наверно, ему хотелось послать короля куда подальше, или суматошно начать искать другой выход. Но наш вчерашний разговор, а еще его чувство вины за смерть отца сделали свое дело. Тем более, он уже обещал мне, что согласится.
И поэтому Натан выдохнул, не глядя ни на кого, кроме меня:
— Если Лена действительно так решила, то я не стану ее останавливать.
И добавил, уже тихо, на грани слышимости: — Но если ты не вернешься, то я сделаю все, чтобы вернуть тебя самому.
Видно было, что Дэйв колеблется. На одной чаше весов стояла судьба его брата, а на другой — его собственное будущее и будущее целого государства. В итоге, последнее все же перевесило, хотя, судя по лицу, далось ему это нелегко.
— Хорошо, — коротко проговорил король, хлопнув в ладоши. — Тогда я отправлюсь к Гленсдэйлам прямо сейчас и приглашу их в Даркминор, а после вернусь во дворец и прослежу, чтобы Барбара не наделала глупостей. Свяжусь с вами через артефакт, немного позже. Только, Лена, скажи честно, ты бы осталась в Тедраксе, если бы не вся эта ситуация?
— Думаю, да, — кивнула я, стиснув ладонь Натана. — Но мне кажется, я и так останусь здесь.
— Хорошо, — кивнул Дэйв. — Очень на это надеюсь. Тогда ждите прилета Гленсдэйла и введите его в курс дела. Скоро увидимся.
Король поднялся, пожал руку Натану, поцеловал мое запястье и ушел. Мы вышли следом, чтобы проводить его.
Разговор оказался таким коротким, что даже занятия начаться не успели, поэтому визит Дэйва остался в тайне.
— О чем ты думаешь, Лена? — спросил Натан, когда его брат улетел, и мы возвращались обратно в академию.
— О том, что Фолды те еще мерзавцы. А еще, что все происходит слишком быстро, — честно ответила я.
— Жаль, — вздохнул Блэквуд. — Жаль, что нельзя отмотать время вспять. Тогда бы я все сделал правильно…
— Это бы ничего не изменило. Твой брат не перестал бы нуждаться в моей помощи, а Лерой не отказался бы от своих коварных планов, — пожала плечами я, хотя в моем голосе сквозила грусть.
И почему только я так долго противилась чувствам? Ведь теперь у нас так мало времени…
— И ты бы так же вызвалась всем помочь, — печально улыбнулся Натан. — Лена, я рад, что сумел с тобой познакомиться. Ты такая добрая, умная, сильная… ты просто невероятная!
— Не говори так, будто меня здесь уже нет. Я ведь сказала, что вернусь. Должна вернуться.
— Буду в это верить, — Натан остановился, прижал меня к себе и прошептал в самое ухо: — Потому что без тебя я лишусь не только магии, но и смысла жизни.
В этот момент мне безумно захотелось поцеловать его, но мы уже подходили к аудиториям, возле которых толпились студенты, и пришлось сдержаться.
Дальше все завертелось безумно быстро.
Лекции шли своим чередом, так что я старалась не вспоминать о Натане и скором задании, чтобы не отвлекаться. А уже к ужину на воротах Даркминора зазвонил колокол, оповещая о прибытии гостя.
Гостем этим оказался глава Дома Золотых драконов — Гораций Гленсдэйл. Когда мы с Блэквудом вышли встречать его, он уже обратился в человека, оказавшись пожилым мужчиной, лет семидесяти на вид. У него было худое лицо, острый подбородок, впалые щеки и седые волосы, забранные в низкий хвост. Гораций имел строгий вид, сухощавое телосложение и был высоким, так что издалека смахивал на швабру в камзоле.
Одну руку он держал за спиной, второй сжимал длинную трость с золотым набалдашником, а подбородок задирал наверх, отчего казался еще выше.
— Мистер Блэквуд. Мисс Роуз, — раскланялся Гораций,