Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Злодей, и список добрых дел - В. А. Головачук 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Злодей, и список добрых дел - В. А. Головачук

15
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Злодей, и список добрых дел - В. А. Головачук полная версия. Жанр: Научная фантастика / Разная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 ... 72
Перейти на страницу:
новый злодей, а вы выступаете на стороне добра и справедливости], — обрадовала его система.

— «Что?!»

— [Из-за сбоя системы и невозможности предоставить отчет вовремя, я заморозила ваши баллы на — 2000, и вы, как главный герой обязаны их свести к минимуму. В качестве компенсации за предоставленные неудобства я оставила за собой право в качестве награды выдавать вам ценные призы], — сообщила система.

— «Вот спасибо! Сбой у тебя, а расплачиваться за это должен я! Разве трудно было сразу сообщить, что злодей не я?».

— «И что бы ты тогда сделал? — вмешался в разговор Белыч. — Ты бы все равно поступал по-своему. То есть защищал сирых и убогих не смотря ни на что».

Сяолун потер лицо, пытаясь привести себя в чувство. Он изначально привык, что он злодей и его все ненавидят, а теперь оказалось, что он герой? И тут же ему поставили кучу ограничений. Все баллы пойдут на то, чтобы снизить уровень ненависти, а не на призы. Он не хочет быть таким героем. Это нечестно! И вообще… если он герой, то значит злодей теперь Мэн Ханг?! Этот пацан слишком добрый! Он не заслужил такой участи только из-за того, что Сяолун не захотел себя вести как последняя свинья.

Сюэ посмотрел на угрюмого паренька. Тому явно было очень плохо, но он старался не подать виду.

— «И как ты сделала так, что добрый Ханг вдруг обратился во зло? — поинтересовался Сяолун у системы. — Должно же быть достойное оправдание перехода героя на сторону тьмы?».

— [Вы повздорили из-за камня], — напомнила система.

— «И это ты считаешь достойной причиной для перехода на темную сторону?».

— [Другой причины я придумать не смогла], — призналась система.

— «Превращай его назад немедленно!», — разозлился заклинатель. Он не хотел чтоб из-за такой ерунды была разрушена жизнь этого ребенка.

— [Это не возможно. Но вы можете попробовать наладить с ним отношения и сами вернуть на путь света], — отозвалась система.

— «Каким образом?! Он слишком меня ненавидит! Причем твоими стараниями!»

— [Вы теперь главный герой, вы и решайте, что с этим делать], — ответила система и отключилась.

— «Ну мы и попали, как курица в ощип, — сказал Сюэ Сяолун. — И что теперь?» — спросил он в пространство, не особенно рассчитывая, что ему ответят, но ожидал чтобы на этот раз ему ответил хотя бы змей, но тот уныло висел на его руке, опешив от козней подлой системы. — «Осталось немедленно найти реку Куньлунь и утопиться!»

— Что будем делать? — с улыбкой поинтересовался целитель, даже не догадываясь какая буря эмоций сейчас проносится в груди у заклинателя, протягивая ему странный, сморщенный гриб синюшного цвета. — Подержи пока я достану остальные ингредиенты для мази от радикулита. Как оказалось, у многих в деревне очень болит поясница. Хотя это и неудивительно, после стольких лет выращивания риса.

— Нужно осмотреть округу, — ответил Сюэ. — Тварь высасывающая энергию должна быть где-то рядом, а если учесть, что ей нужно слишком много энергии, то она должна быть очень крупной и её будет легко обнаружить.

Целитель испуганно замер, представляя ужасного монстра.

Сюэ Сяолун задумчиво повертел в руках гриб и зачем-то решил его понюхать. Пахло обычными грибами. Судя по запаху он был не опасен. Судя по виду, его даже нельзя брать в руки.

Но он никогда не доверял своему предчувствию и поэтому ещё раз понюхал.

— Иди без меня, я как раз успею словить новую волну страха, — ответил Цай Айлун.

Услышав такие слова, заклинатель весело рассмеялся.

— Когда тебе станет страшно, ты поймешь, как я прав. А я пока пойду в уборную. Если я не вернусь через некоторое время, отправляйся за мной. Только без детей. Они здесь лишние.

— "А дети то откуда взялись?"

— Это дети моей жены, которые остались в деревне после того как я уехал на войну с варварами и не вернулся назад… Они все разного возраста. Павлик, пяти лет и Максим — сорока трёх…

— "Чего?! Тебе же вроде тридцать только? Ты уверен, что Максим твой сын?"

— Уверен. Потому, что Павлик — его брат… Он в семье самый молодой. Мой внук. То есть дедушка… Он умный и любит в деревне собирать грибы. Пока меня не было, помогал бабушке делать пиво… Варвары пока, слава богу, никого не трогали. А ты иди, иди куда собрался и щупай если что. И палку бери — для массажа полезно…

Цай Айлун, рывшийся у себя в сумке неожиданно услышал смех Сюэ Сяолуна. Это было очень странно и подозрительно. Посмотрев в его глаза он увидел, что зрачки слишком расширены и лицо приобрело слегка дурноватое выражение

Целитель, удивленно почесав затылок, забрал гриб и посмотрел на Мэн Ханга.

— Нам нужно жителей деревни спасать, а он грибы нюхает! — сказал молодой заклинатель и резко развернувшись зашагал в сторону гор. — Я отправляюсь на поиски твари высасывающий жизненную энергию жителей деревни!

— Я тоже, — усмехнулся Сюэ Сяолун, и… пошел в другую сторону.

— «Мэн Ханг пошел в горы!», — попытался его остановить белый змей.

— «По сути, там, где главный герой там и происходят события. Именно поэтому я пойду в противоположную сторону. Пусть они там происходят сами по себе. А я целее буду», — ответил заклинатель.

— «Сяо, ты в порядке?», — забеспокоился Белыч.

— «В полном», — ответил мужчина и упал в первую попавшуюся лужу.

— «Если ты собрался поплавать, то хотя бы предупредил меня, чтоб я купальник надел», — обиженно надулся белый змей.

Он хотел уже развернуться и уползти из лужи, но Сюэ вдруг схватил его за хвост и затащил обратно.

— Ты чего? — спросил Белыч. — Ты, когда в себя придешь? Ты мне уже все ноги вымазал.

— Как сказал Конфуций: «Зри в корень», так что не важно, что написано у человека на лице, важно, как он поступает с корнем», — ответил Сюэ Сяолун, равнодушно валяясь в луже.

— Знаешь. Я так рад, что кроме меня никто не видит твоего позора, — змей погрозил ему кулаком и свернулся клубком в луже. — Хватит философствовать! Вставай, давай! Вдруг Мэн Ханг вернется и тебя увидит? О чем ты вообще думаешь?

— О том, что поиски тайного смысла жизни могут довести и до тайна. Мы слишком поверхностно проштудировали это произведение, поэтому нас не засудят. Как раз к последнему акту все станет ясно, о чем был этот акт, надеюсь, да. И еще — теперь я знаю, куда ведут все наши проблемы.

— Я бы сказал, куда они ведут, но не хочу выражаться нецензурно, — сказал белый змей смотря на человека с растерянностью.

1 ... 49 50 51 ... 72
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Злодей, и список добрых дел - В. А. Головачук», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Злодей, и список добрых дел - В. А. Головачук"