Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Разная литература » Штильскин - Эндрю Бакли 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Штильскин - Эндрю Бакли

17
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Штильскин - Эндрю Бакли полная версия. Жанр: Разная литература / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 ... 67
Перейти на страницу:
же понимаешь, это нелепо.

— Поэтому она больше внимания уделяла мне и игнорировала тебя, жирный ты хнычущий засранец!

— Ты врёшь! — заверещал Траляля.

— Господа, господа, не надо ссориться, — успокаивающим тоном произнёс Шляпник.

Траль изо всех сил старался нахмуриться.

— Вообще-то, мы можем сменить тему. Можем обсудить секрет, что я вам не рассказываю.

Траль прищурился.

— Ты всё болтаешь об этом секрете, но не выдаешь его нам. Это приводит нас к единственному выводу, что ты врёшь.

— О, я не вру. Спросите любого.

— Ты должен признать, количество свидетелей у тебя ограничено.

— Можете спросить тролля.

— Сопливая жаба! — выкрикнул Труляля.

— Вам интересно, как дворфу удалось сбежать оттуда, откуда никто никогда не сбегал.

— Разумеется.

— Но, у вас, конечно же, есть какие-то мысли?

Траль смотрел на Шляпника с безучастным выражением лица.

— Ой, да ладно, вы же должны знать! Хотя бы представление есть у вас? Намёк? Мысль?

Траль продолжил безучастно смотреть.

— Дыра в стене могла быть проделана только компактным волшебным заклинанием. Значит, кто-то принёс его сюда. Кто может входить и выходить из Башни по собственному желанию?

Траль потёр лоб, изображая усердную работу мысли.

— Вы же гораздо умнее, — сказал Шляпник. — Если вы не станете играть в эту игру, я тоже не стану!

Шляпник повернулся спиной к двери камеры, на лице Траля появилась лёгкая улыбка.

— Люди, вроде меня? — предположил Траляля.

Шляпник резко развернулся и ухватился за решётки.

— Да, продолжайте!

— Агент. Это должен быть агент. Но это должен быть агент, который хочет что-то получить. Но единственный способ это «что-то» получить заключается в знакомстве с Румпельштильскином.

Шляпник в буквальном смысле тряс от восхищения решётки двери.

— Да, да, продолжайте!

— А единственный способ для агента что-то узнать о заключённом — это допрос.

— И кто допрашивал дворфа? Кто? — выкрикнул Шляпник.

— Джек. Это был Джек!

* * *

— Долго ж ты сюда добирался. Кости пропали! — сказал дворф.

Джек продолжал стоять, опершись на надгробие, черты его лица были такими же точёными, что и каменные плиты вокруг.

— Я здесь уже был. Раскопал могилу ещё днём. Если бы ты придерживался плана и ждал меня на окраине Оза, как и должно было быть, всего этого не произошло бы! — воскликнул Джек.

— На окраине города? Мы не должны были встречаться на окраине города! Мы должны были встретиться на берегу. Тебя там не было! — выкрикнул дворф, теряя терпение.

— Это кто тебе сказал?

— Шляпник, конечно же!

Лицо Джека напряглось.

— Так и знал, нельзя доверять этому тощему идиоту. Я решил, что найду тебя здесь.

Румпельштильскин рассмеялся.

— Этот тощий идиот едва не порушил наш план.

— Твой план, не наш. Я лишь помогаю тебе сделать жизнь чуть более интересной, — сказал Джек.

— Что?! — раздался на краю кладбища испуганный голос Лили.

* * *

— Теперь можешь меня выпустить, тролль, — сказал Траль.

Тролль шаркал ногами напротив двери камеры.

— С чего это?

— Ты же понимаешь, что я просто прикидывался, чтобы добыть нужную информацию у Шляпника? — пояснил Траль.

— Ну, ваще-то нет, мне эт' на ум не пришло.

— Теперь она у меня есть. Мне нужно как можно скорее доложить коллегам. Как я и сказал, теперь можешь меня выпустить.

— Значица, ты на самом деле не сумасшедший?

— Это была игра, причём, хорошая, должен заметить. Даже тебя одурачил, как видишь.

Тролль почесал голову.

— Наверн'.

— Ой, да ладно! — выкрикнул Шляпник. — Ты же на это не купишься, правда? Минуту назад он спорил сам с собой!

— З'ткнись, Шляпник, — сказал тролль и коснулся длинным ногтём двери камеры Траля.

Замки отъехали в сторону, Траль вышел из камеры и оправил одежду.

— Мне нужно переброситься парой слов со Шляпником. — Траль подошёл к двери Шляпника, прижал лицо к решёткам и прошептал: — Большое спасибо, что вытащил нас отсюда, мы не забудем, что ты для нас сделал.

Траль широко улыбнулся и пошёл по коридору, держась рядом с троллем.

— Вам больше никогда не удастся прятаться от реального мира! — выкрикнул Шляпник им вслед. — Все узнают, кто вы и что вы! Подождите и увидите!

Траль оставил тролля у ворот Башни и начал путь через мост. В его походке было гораздо больше лёгкости, чем когда он шёл в обратную сторону. Вокруг бушевала буря, но она не шла ни в какое сравнение с бурей, бушевавшей внутри его головы.

— Никогда не удастся прятаться. Так сказал Шляпник, — нервно произнёс Траляля.

— Знаешь, он прав, я не намерен ничего прятать. Почему мы должны прятать свою сущность, пока такие как Румпельштильскин вольны быть самими собой? Больше мы не будем прятаться, пусть все узнают, кто мы и что мы! — Труляля облегчённо рассмеялся.

— Мне страшно, — сказал Траляля.

— И должно быть, — сказал Труляля. — Им всем должно быть страшно!

В небе блеснула молния, из Башни раздался душераздирающий вопль, заглушая весёлый смех, исходящий от невысокой пухлой фигуры, ковылявшей по мосту.

* * *

Роберт и Лили продирались по полю, срезая дорогу к кладбищу. Овцы проблем не доставляли, едва они чуяли запах Лили, то тут же разбегались по дальним углам, в надежде, что волк в женском обличье их не потревожит.

Роберт не обладал природной способностью Лили видеть в темноте и постоянно натыкался на кучи овечьего дерьма, в изобилии разбросанного по полю. В итоге, он просто сдался.

Они дошли до края поля и перебрались через невысокую стену на кладбище. Внезапно Лили схватила Роберта за руку, притянула к земле и приложила палец к губам.

— Там кто-то есть, — прошептала она.

— Дворф?

— На дворфа не похоже, — прошептала она. Внезапно её глаза расширились. — Что? — сказала Лили, встала и направилась в сторону голосов.

Роберт тоже поспешил подняться.

Когда он подошёл ближе, то увидел того самого дворфа, которого обнаружил в своей ванне почти вечность назад, покрытого грязью с лопатой в руках, а рядом с ним агента, которого он знал, как Джека и полный мусорный мешок.

Лили шагала прямо к Джеку, тот уже не опирался на надгробие, а выпрямился в полный рост.

— Ты что это задумал, Джек? — спросила Лили.

— И снова здравствуй, Даркли, — с ухмылкой произнёс дворф.

— Штильскин, — сказал Роберт.

— Папеньку уже нашёл?

— Вообще-то нет, был занят погоней за тобой.

— Я не стану повторять, Джек. Какие

1 ... 49 50 51 ... 67
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Штильскин - Эндрю Бакли», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Штильскин - Эндрю Бакли"