Фрэнк и Джо скользнули в разные стороны от окна прежде, чем человек на лестнице успел их заметить. Он замер за окном, прислушиваясь, не доносятся ли из номера какие-нибудь звуки. Рывком отворив створку, перелез через подоконник. Некто с крючковатым носом и бегающими глазами.
Не успел он сделать и шагу, как ребята окружили его.
— Не угодно ли будет представиться? — наступал Фрэнк.
Бросив на них злобный взгляд, человек мигом кинулся к двери, но там его уже поджидали Фентон Харди и Уилл Арчер, которые скрутили его в один момент.
— Отличная работа, ребята! — похвалил Арчер юных детективов. — Это Блинки Хейнз. Несколько лет назад ваш отец отправил его за решетку, однако он сбежал. И как тебя угораздило выбрать для ограбления именно этот номер, а, Блинки? — спросил мистер Харди.
— Я был уверен, что тут никого нет! — проскрипел Хейнз. — Все равно вы ничего не докажете!
— В этом нет нужды. Твоих старых заслуг вполне достаточно, чтобы надолго убрать тебя с горизонта. — Мистер Харди уже набирал номер полиции.
Когда Блинки Хейнза увезли, Фрэнк спросил отца:
— Ты веришь, что он и впрямь только хотел обокрасть номер?
Мистер Харди пожал плечами.
— У него были все основания считать, что в комнате никого нет. До вашего прихода нас с Уиллом тут действительно не было, а вернулись мы через заднюю дверь. Если он наблюдал за дверью из холла, то нас видеть не мог, а вас он не знает. Он понятия не имел, что вы направляетесь именно в этот номер.
— Страшновато все это, — сказал Уилл Арчер. — Блинки же не просто взломщик. У меня ощущение, что он как-то связан с грабителями. Они могли пронюхать, что вы занимаетесь этим делом, Фентон. Может, его послали подложить бомбу!
— Вполне возможно, — кивнул мистер Харди — Тем лучше, что мы его вовремя заметили!
— Не сомневаюсь, они подошлют кого-нибудь еще, — продолжал Уилл Арчер. — Вы должны быть предельно осторожны!
— Да уж придется.
— Мне пора идти, — объявил Арчер. — Дайте знать, как пойдет дело.
Попрощавшись, он ушел.
— С чего начнем? — спросил отца Фрэнк.
— Думаю, вам надо съездить на место преступления, — ответил мистер Харди. — Мне, поскольку я, кажется, уже засветился, придется перебраться в другой отель, поменять внешность. А вы попросите Кена Бьюлоу дать вам другой номер и под другим именем.
— Договорились, — кивнул Фрэнк. — С кем встретиться на месте преступления?
— С Артуром Майклзом, владельцем магазина «Спортивный центр». Я сейчас ему позвоню. Еще я предупрежу мистера Баркросса, управляющего банком…
Сделав оба звонка, мистер Харди продолжил:
— Когда вы вернетесь, меня здесь уже не будет. Я свяжусь с вами, как только смогу.
— Хорошо, папа, — ответил Фрэнк. — Ну, мы пошли.
Миновав несколько кварталов, Фрэнк и Джо наконец оказались перед витринами под одной большой вывеской: «Спортивный центр». За стеклом красовались теннисные ракетки, клюшки для гольфа, бейсбольные биты, акваланги и куча всякого другого инвентаря. Одну из витрин украшал резиновый плот в окружении спасательных жилетов.
— Готов поспорить, у Олли именно такой плот, — сказал Фрэнк.
— Да, размеры совпадают, рассчитан на четырех человек, — кивнул Джо. — Слушай, до чего Же хочется пройти по Ревущей реке!
— Ты думаешь, мне не хочется! — мечтательно воздохнул Фрэнк.
Юные детективы вошли в магазин. Многочисленные покупатели неторопливо рассматривали спортивный инвентарь. Фрэнк и Джо назвали имя мистера Майклза, и им навстречу вышел высокий плотный мужчина в очках с толстыми стеклами. Узнав, кто его посетители, он провел их в свой кабинет и, закрыл за собой дверь, объяснил:
— Мне не хотелось говорить с вами там. Никто из моего персонала пока не знает об ограблении, власти велят держать это дело в секрете. — Сняв толстые очки, мистер Майклз нервно протер их. — Итак, чем могу быть полезен?
— Мы будем признательны, если вы расскажете нам об ограблении во всех известных вам подробностях, — начал Фрэнк. — Ну, и хотелось бы осмотреть этот самый подвал. Может, найдем что-нибудь.
Майклз продолжал вертеть в руках очки.
— Вообще-то я уже все изложил полиции, — недовольно сказал он.
— Все правильно. Но мы знаем о случившемся в самых общих чертах, — объяснил Фрэнк, — а хотелось бы услышать все из первых рук.
— Ну, воры обесточили сигнализацию у нас в подвале, — вздохнул мистер Майклз. — Понятия не имею, как им это удалось. Потом проникли туда, отбили штукатурку и раскрыли подземный ход в банк.
— А вы о нем знали? — спросил Джо.
— Понятия не имел. Когда я купил это здание, ход уже был замурован. — Он вытащил из ящика стола пачку документов. — Вот все бумаги, которые я получил от компании по торговле недвижимостью. Здесь есть план здания. Никаких подземных ходов ни на плане, ни в описании.
Фрэнк проглядел бумаги.
— Из документов следует, что предыдущим владельцем дома был некто Эдмунд Кроули. Как бы с ним связаться?
— Никак. Он умер. Это уже установила полиция. А найти более ранних владельцев тоже пока не удалось.
— Про подземный ход мог знать кто-нибудь из вашего персонала, — заметил Фрэнк.
Хозяин магазина пожал плечами.
— Не исключено.
— Не возражаете, если мы осмотрим ваши владения? — спросил Фрэнк.
— Пожалуйста, хоть сейчас. Только не забывайте, что расследование ведется в тайне. Сделайте вид, что интересуетесь спортивными товарами.
— А нам даже вид не нужно делать, — похвастался Джо. Мы и в самом деле интересуемся инвентарем для водного слалома.
Хозяин магазина почему-то чрезвычайно удивился.
— Неужели по порогам ходите?!
— Приходилось. Вполне возможно, что на днях отправимся в Мэн — именно для этого, — объяснил Джо.
Мистер Майклз выдержал странную паузу, а затем, словно опомнившись, разрешил им приступить к осмотру.
— Если что-нибудь обнаружите, поставьте меня в известность.
Когда братья вышли из кабинета, Фрэнк тихо сказал Джо:
— Заметил, как Майклз отреагировал, когда ты сказал про водный слалом?
— Может, он кажется ему слишком опасным: небось попробовал когда-нибудь да чуть шею себе не свернул.
— Тоже правильно, — согласился Фрэнк. — Но, согласись, не стоит спускать с него глаз.
Ребята начали бродить по магазину, разглядывая оборудование и одновременно краем глаза наблюдая за продавцами.