Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64
Неожиданно дверь резко распахнулась, и в гостиную решительным шагом вошли две девушки. Они выглядели гораздо моложе Анджелики. Одна из них была жгучей брюнеткой и слегка прихрамывала. Другая была рыжей.
Несмотря на внешнюю несхожесть, Роберт сразу понял, что это младшие сестры Анджелики.
– Роберт, разрешите мне представить вам Саманту и Викторию. Сестры, познакомьтесь, пожалуйста, с Робертом Роем.
– Роберт Рой? – прыснула Саманта. – Так зовут известного разбойника на дорогах.
– Ты, верно, шутишь? – усомнилась ее рыженькая сестра.
– Вовсе нет!
– Ведите себя прилично, девочки! – прикрикнула на них тетушка Рокси. – И не оскорбляйте гостя! Вы же как-никак светские дамы!
– Светские дамы не играют в наперсток! – запальчиво ответила Виктория.
– Не лазят по чужим карманам, – добавила Саманта.
– И не занимаются всякого рода темными делишками! – ухмыльнулась Виктория и выложила на стол все, что тем или иным способом заработала за день. – Под темными делишками, дорогая тетушка, я подразумеваю предсказания будущего, вызывание душ умерших или изготовление всякого зелья, выдаваемого за «любовные» напитки.
– Ой, замолчите же, наконец! – взорвалась тетушка Рокси. – Нам нужны деньги. И я стараюсь делать все, чтобы помочь их добыть!
Анджелика сделала знак Роберту и тихо шепнула:
– Давайте пройдемся и подышим свежим воздухом.
Как только дверь коттеджа за ними закрылась, Роберт наклонился к уху Анджелики и спросил:
– Насколько я понял, ваши сестры – карманные воришки?
– Боюсь, что так! – вздохнула она.
– А тетушка – шарлатанка?
– Нет. У нее просто есть дар свыше. Роберт с трудом удержался от смеха.
– И вы в это серьезно верите?
– Верю. Поскольку у меня подобный дар тоже есть. Хотя еще и не развит.
– То-то вы заколдовали меня с первого взгляда!
Роберт подарил Анджелике самую очаровательную улыбку, на которую был способен. Она рассеянно посмотрела вдаль и грустно сказала:
– Саманта хромает, потому что одна ее нога немного короче другой. Она попала под колеса кареты какого-то очень богатого вельможи. Для того чтобы прооперировать сломанную ногу, нужен был опытный хирург. У нас на него не нашлось денег.
– Прискорбно, – грустно покачал головой Роберт.
– Это случилось давно. А у Виктории другие проблемы – с буквами и числами.
– Какие?
– Она не может толком читать и считать. А в остальном Дугласы – вполне нормальная семья.
Роберт рассмеялся.
– Завтра утром я приду проверить, как чувствует себя ваш отец.
– Вы хотите пообщаться с людьми нашего круга? – спросила Анджелика.
Роберт наклонился так, что почти коснулся ее щеки:
– Я хотел бы пообщаться с вами.
Очень осторожно и нежно Роберт заключил Анджелику в объятия. Их губы коснулись друг друга и слились в чистом, невинном поцелуе. Почувствовав, что тело Анджелики расслабилось, а дыхание участилось, он вновь припал к ее губам. На этот раз жадно и страстно.
Но уже в следующий момент Роберт быстро отстранился и стал внимательно всматриваться в выражение лица девушки. И вдруг понял, что это был первый поцелуй в ее жизни. Он ласково провел ладонью по ее щеке и прошептал:
– Можно мне получить назад часы?
Она густо покраснела и ответила, заикаясь:
– Я… не… не понимаю… Что вы имеете в виду?
– Те самые часы, которые вы выудили у меня из кармана, пока мы лежали под лошадью, спасаясь от грабителя.
Анджелика сунула руку в карман, вытащила часы и, возвращая их Роберту, смущенно пробормотала:
– Как похожи на золотые!
– Они и в самом деле золотые.
– Как вы догадались, что я… – начала было Анджелика.
Но Роберт закрыл ей рот поцелуем, оглянулся и свистом позвал свою лошадь, мирно щипавшую траву. Та, услышав зов хозяина, подняла голову, повернулась и подошла.
– Вы хорошо ее вымуштровали, – заметила Анджелика.
– У меня твердая рука, но я могу быть очень даже добрым и великодушным хозяином, – усмехнулся Роберт, многозначительно посмотрев на нее.
– Я никогда не назову ни одного мужчину своим хозяином! – взорвалась Анджелика, отлично понявшая намек.
– Что ж, увидим!
Роберт легким прыжком вскочил в седло, натянул узду и, круто повернув лошадь, понесся вниз по склону холма, насвистывая мелодию непристойной песни. Он знал, что Анджелика непременно станет смотреть ему вслед, но ни разу не обернулся, хотя бы для того, чтобы пожелать ей спокойной ночи.
Анджелика Дуглас была эффектной и соблазнительной женщиной. К тому же храброй и преданной, что не так уж часто встречается среди особ прекрасного пола. Это не мешало ей время от времени плутовать в картах и других азартных играх.
Хотя для отца Анджелики настали тяжелые времена, она все равно аристократка. А разорение делало ее более доступной для Роберта, в душе которого пробудилось желание непременно сделать ее своей любовницей.
Эта мысль заставила его улыбнуться. И он решил снова увидеться с Анджеликой, только после того, как сделает несколько утренних визитов. В первую очередь Роберт хотел выяснить, что именно герцог Инверари сделал с Грэмом Дугласом. Ибо содержание любовницы, вынашивающей планы мести его родному отцу, непременно превратило бы их совместное существование в настоящую пытку. Но как бы там ни было, он постарается загладить вину своего родителя перед отцом Анджелики.
Глава 2
Его внимательно рассматривали…
Медленно прогуливаясь вдоль Парк-лейн по направлению к городскому дому своего отца, Роберт помахал рукой лорду Уилтширу, проезжавшему мимо в карете. Престарелый джентльмен надвинул на лоб шляпу и демонстративно отвернулся.
Практически никто имевший хоть какое-нибудь отношение к лондонской знати никогда не гулял по Парк-лейн. Роберт в этом смысле составлял редкое исключение. И то лишь потому, что его дом находился здесь же, причем совсем недалеко от отцовского. Поэтому не было никакого смысла садиться в экипаж только для того, чтобы проехать пару кварталов.
Роберт невольно улыбнулся. Соседи, включая лорда Уилтшира, давно привыкли видеть его прогуливающимся по этой улице, а потому уже не удивлялись, относя подобные моционы на счет странности характера. Но сегодня они все как один с любопытством провожали его взглядами и, как показалось Роберту, даже шушукались между собой. Наверное, оттого, что Роберт Рой, одетый в черные бриджи и довольно помятую сорочку, в которой ходил еще вчера, без пиджака, галстука и шляпы, тем не менее, позволял себе вышагивать вдоль Парк-лейн с такой торжественной важностью, как будто был королем, вышедшим продемонстрировать подданном свой новый наряд.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64