– Ты не уверена?
– Нет. Я не хотела ехать сюда. И по этому поводу я устроила сцену при посторонних. Он может решить, что ему не стоит связываться со мной.
Миранда обвела взглядом печальные лица матери, Адольфа Линдхауэра и своих преданных друзей – Ады Кокс и Джорджа Уиндома.
– Тогда я сдамся.
– Нет!
– О Миранда, нет! Ты не должна этого делать.
– Боже мой, нет. То, что эти варвары сделают с вами, когда вы окажетесь за решеткой, трудно себе даже представить.
– Но там Шрив! – простонала Миранда. Ее пальцы дрожали, и она сжала их в кулаки. – Они наверняка бьют его.
– Он мужчина, мисс Миранда, – продолжал Адольф. – Они не причинят ему такой боли, какая ждет вас, если вы окажетесь у них в руках. И даже если вы сдадитесь, они не отпустят его. Единственное различие будет в том, что придется искать способ вытаскивать уже двоих вместо одного.
– Тогда мы должны что-то сделать. Должен прибыть специальный курьер. Прошлый раз наш маскарад был удачным. Теперь он должен быть безупречным. Нам нужны костюмы.
Глядя на нее с сомнением, Линдхауэр пожал плечами.
– Вы можете взять все, что есть у меня на складе.
– И реквизит. Как выглядит эта сумка для документов?
– Должно быть, у меня сохранилась одна такая. Но она очень старая. Теперь они, возможно, пользуются уже другими.
Рут язвительно усмехнулась.
– Такие вещи никогда не меняются. Если кожа потерлась и потрескалась, это только внушительнее будет выглядеть.
Миранда тяжело вздохнула и повернулась к своей костюмерше. Она взяла свою верную помощницу за руку.
– Ада, это будет твое самое тяжелое испытание. Мой грим должен быть безупречным.
Полковник Армистед внимательно посмотрел на курьера, прибывшего из Вашингтона. Стройный лейтенант с пышными бакенбардами предстал перед ним в такой запыленной форме, что теперь она выглядела скорее серой, чем голубой. И лицо его, покрытое несколькими слоями пыли, носило ощущение, будто его обладатель прошел сквозь пыльную бурю. Кожаная сумка, которую он положил на стол, была такой старой, что государственная печать на ней залоснилась от времени.
Тем не менее ключ полковника легко повернулся в замке. Он вынул содержимое сумки – единственное письмо – и с волнением посмотрел на печать сената.
Его пленник до сих пор не заговорил. Армистед вынужден был вытащить его из ямы. За два дня тело этого человека было настолько обезвожено, что гарнизонный врач заявил, что тот больше не выдержит. Прикованный к стене гауптвахты, получив столько воды, сколько он мог выпить, Шрив все равно упорно отрицал, что знает человека, который нанял его.
Траск предложил выпороть арестованного кнутом, но после визита старого торговца Линдхауэра и его адвоката Армистед стал осторожнее. Линдхауэр упомянул о телеграмме, которую вдова генерала послала в Вашингтон. Очевидно, ее послание начинало действовать.
В письме был четкий приказ перевезти пленника в форт Ливенуорт, штат Канзас, где его будут допрашивать федеральные судебные чиновники. Дело у Армистеда забирали.
Полковник глубоко вздохнул. Надежда найти убийцу и заслужить повышение по службе рухнула. Если бы ему дали этого человека еще на двадцать четыре часа, он непременно сломал бы его. Армистед притворился, что внимательно изучает приказ.
Лейтенант нетерпеливо переминался с ноги на ногу.
Полковник поднял на него глаза и нахмурился.
– Мне надо более тщательно изучить эти документы, лейтенант. Помещение для младших офицеров...
– При всем уважении к вам, сэр, сенатор Батлер хочет, чтобы это дело было расследовано с особой тщательностью. Мне необходимо прибыть в Шайенн вовремя, чтобы успеть на поезд, следующий в восточном направлении.
Армистед не мог вспомнить, в какой день поезд проходил через станцию.
– У вас еще много времени, – солгал он. – Вы удобно разместитесь в казарме для младших офицеров.
– Я должен немедленно возвращаться, – настаивал лейтенант.
Сердито нахмурившись, Армистед сунул приказ в конверт и встал.
– Вы очень упрямый парень, лейтенант.
– У меня приказ, сэр.
– Тогда я дам вам сопровождающего до станции.
– В этом нет необходимости, сэр.
– Мне лучше знать, – одернул его Армистед. – Это опасный преступник, соучастник убийства. Его надо перевозить под охраной.
– Хорошо, сэр.
Полковник внимательно вгляделся в лицо лейтенанта. Несмотря на густые бакенбарды, он был очень молод. Как раз такого адъютанта он и ожидал увидеть в штате сенатора, который весьма туманно представляет себе, что происходит на западных границах.
– Вы еще поблагодарите меня за возможность выспаться перед дорогой.
Лейтенант только пожал плечами.
– Как скажете, сэр.
Сцена вторая
Смелей вперед! Как ночь ни длится, день опять придет.[3]
Поскольку гостиница «Палас» в Шайенне очень мало походила на дворец, следовало предположить, что ее комнаты были достаточно дешевыми. Лейтенант снял четыре: одну для двух охранников, одну для пленника, в которой охранники должны были дежурить по очереди, одну для себя и одну для сержанта Траска.
Поезд «Юнион Пасифик», следовавший на Джульсберг, Колорадо, и далее на восток, прибывал только через сорок восемь часов. После этого сержант Траск со своими людьми должен был вернуться в форт Лареми, а лейтенант Шоу – продолжать путь со своим пленником.
– Вы зря тратите государственные деньги, – заметил сержант. – Мы могли бы поместить его в городскую тюрьму, а сами ночевали бы в одной комнате.
Шоу холодно посмотрел на него.
– Я храплю.
– Ну и что. Я тоже храплю. Но когда я сплю, меня и пушкой не разбудишь.
– А я сплю чутко.
Сержант передвинул комок жевательного табака за другую щеку.
– Как хотите. Я просто хотел помочь. Лейтенант обратился к охранникам.
– Вы двое можете отправляться на ужин. Поешьте здесь в гостинице за казенный счет. Выпивка в салуне – за ваш.
Солдаты переглянулись. Один усмехнулся.
– Мы воспользуемся и тем и другим.
– Ты дежуришь первым, Перкинс, – сказал ему сержант Траск.
Толстый молодой солдат опустил голову.
– Слушаюсь, сэр.