Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 81
Вот почему в своем почтенном возрасте – целых двадцать три года – все трое, Кэсс, Люси и Джейн, по-прежнему стоически оставались незамужними.
– Что происходит? – спросила Джейн, приблизившись к ним.
Продолжая притоптывать ногой, Люси пожала плечами.
– Я наслаждаюсь музыкой, а Кэсс прячется здесь от герцога.
Джейн склонила голову набок.
– От герцога?
– От герцога Кларингтона, – торопливым шепотом ответила Кэсс. – Он наблюдал за мной.
Джейн украдкой взглянула на его светлость.
– О-ох, он и сейчас наблюдает за тобой. Кто ж знал, что он такой огромный? И красивый? Я ожидала, что он весь в шрамах. И что, возможно, на войне он лишился уха или еще чего-нибудь.
Кэсс легонько хлопнула Джейн по рукаву ее светло-голубого платья.
– Боже милостивый, это уже очевидный признак ненормальности. Ты со своим писательским воображением совсем потеряла разум.
Скрестив руки на груди, Люси внимательно осмотрела герцога.
– По нему не скажешь, что он чего-то лишился. – Она встряхнулась. – Но дело не в этом. Раз Кэсс не заинтересована в нем, ей не нужно его внимание.
– Не волнуйся, – обратилась Джейн к Кэсс. – Просто скажи ему это. Он наверняка немедленно отступится. Джентльмены, подобные ему, обычно излишне самоуверенны. И их легко уязвить.
Люси снова взглянула на герцога, продолжавшего разглядывать Кэсс, словно призовую скаковую лошадь.
– Что-то подсказывает мне, что все обстоит не так уж просто. Этот человек, похоже, привык добиваться своего.
Кэсс, смущенно опустив глаза, старательно оправляла юбки.
– Люси совершенно права. Но, даже если бы хотела, я не смогла бы сказать ему, что он меня не интересует. Я не такая, как ты, Люси. Когда я испугана, у меня из головы полностью исчезают слова. Хотелось бы мне иметь твой дар всегда находить остроумные ответы.
Люси снова насмешливо фыркнула. Ох, можно было бы с тем же успехом полностью оставить попытки вести себя, как положено леди. Просто именно такой она была по своей натуре.
– А мне хотелось бы иметь твою способность держать рот закрытым, когда следует.
– Это очень легко, правда. Ты просто должна… О господи! Он идет сюда. – Голос Кэсс достиг такой высокой ноты, какую Люси еще не доводилось слышать прежде.
– Он наверняка пригласит тебя на танец, – сказала Люси, наблюдая за неотвратимым приближением герцога.
– Просто поблагодари его и скажи, что сейчас ты не в настроении танцевать. Ведь это так и есть, – добавила Джейн, решительно кивнув.
– Будь храброй, – прошептала Люси свой самый прославленный совет.
– Тебе легко говорить, – пискнула в ответ Кэсс.
Люси слегка сжала плечо подруги.
– Мы будем рядом. – Они с Джейн тихонько отошли к стене.
Кэсс сделала два отважных, хотя и шатких, шага навстречу герцогу. Люси и Джейн наблюдали, как эти двое поговорили несколько секунд, – и в следующий момент Люси увидела, что герцог повел Кэсс на танцевальную площадку. «О, Кэсс, нет!» Люси воздела руки и повернулась к Джейн.
– У нее и вправду проблемы из-за неспособности кому бы то ни было сказать «нет».
Люси продолжала наблюдать, как Кэсс с герцогом кружатся по залу. Кэсс, с ее изумительными медово-белокурыми волосами, и герцог, с его необычным смуглым лицом.
– Бедная Кэсс, – прошептала Джейн. – Если бы она не была так влюблена в Джулиана, они с герцогом могли бы составить действительно прекрасную пару.
– Она была бы несчастна с Кларингтоном, – сухо ответила Люси. – Кроме того, я со своей стороны считаю, что у нее имеются реальные шансы на успех с Джулианом, когда он вернется с континента.
Джейн с сомнением изогнула бровь, устремив на Люси в высшей степени скептический взгляд.
– Есть масса джентльменов, из которых можно выбирать. Я никогда не понимала, почему она зациклилась именно на этом.
– Она любит его. И я намерена помочь Кэсс оставаться свободной до тех пор, пока она наконец не попытает счастья с Джулианом, – ответила Люси, изогнув губы в полуулыбке.
– Ох, Люси, я и представить не могла, что ты такая романтичная, – с сарказмом сказала Джейн, нарочито захлопав ресницами.
– Не романтичная, а решительная и непреклонная, – твердо ответила Люси, упрямо мотнув головой.
Несколько минут спустя, когда Кэсс возвратилась с танцевальной площадки, Люси и Джейн увлекли ее в укромный угол.
– Что он сказал? – Голос самой Люси на этот раз звучал непривычно высоко.
Лицо Кэсс пылало ярким румянцем. Она покачала головой.
– Он говорил мне приятные комплименты и сказал, что очень хочет нанести мне завтра визит. Ох, что же теперь делать? Я хочу как-то отвадить его, но слова просто не идут у меня изо рта. Когда он говорит со мной, я глупо улыбаюсь, как последняя дурочка. Не говоря о том, что мама настаивает, чтобы я поощряла его. Она постоянно следит за мной.
Люси и Кэсс одновременно повернули головы и увидели мать Кассандры, леди Морланд, с довольной улыбкой на полном лице одобрительно смотревшую в их сторону. Несомненно, в голове этой дамы роились мечты о герцогстве.
Джейн достала из своего ридикюля книжку и принялась читать, явно потеряв всякий интерес к глупым затеям подруг. Поправив очки на переносице, она рассеянно кивнула Люси и Кэсс.
– Как плохо, что вы двое не можете на вечер поменяться телами. Я абсолютно уверена, что Люси в считанные секунды сумела бы дать герцогу отставку.
Люси хлопнула в ладоши, и Джейн от неожиданности вскинула голову, оторвавшись от книги.
– Вот оно! – воскликнула Люси.
– Что? – спросила Кэсс, широко распахнув глаза.
Люси радостно потирала руки, затянутые в перчатки.
– Джейн совершенно права. Каждая из нас в чем-то особенно сильна, искусна более других. Верно?
Джейн посмотрела на Люси с любопытством.
– Я не вполне уверена, что улавливаю твою мысль.
Люси схватила обеих подруг за руки.
– Я – непревзойденный мастер открыто высказывать все, что думаю, причем в крайне резкой форме. Это мое проклятие, я знаю. Мне никогда не удается придержать язык. Мама достаточно часто говорит мне об этом. Вдобавок еще этот инцидент с королевой, когда меня представляли ко двору.
Кэсс прикусила губу.
– Да, не повезло тебе.
– Случай, о котором мне не хочется вспоминать, уверяю вас. Но я давно уже примирилась со своей репутацией и склонностью к прямоте.
– Да, ты всегда говоришь то, что думаешь, – согласилась Кэсс.
– А ты, Кэсс, необычайно привлекаешь и очаровываешь джентльменов своей красотой и добрым нравом. Ты всегда выглядишь сногсшибательно и дружелюбно относишься ко всем, кого встречаешь, – сказала Люси.
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 81