Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Детективы » Плохие новости от куклы - Джеймс Хедли Чейз 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Плохие новости от куклы - Джеймс Хедли Чейз

478
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Плохие новости от куклы - Джеймс Хедли Чейз полная версия. Жанр: Книги / Детективы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 4 5 6 ... 42
Перейти на страницу:

— Сегодня утром мы получили в отношении вас довольно серьезную наводку.

— Неужели? — усмехнулся Фэннер. — Настолько серьезную, что вы прислали ко мне троих своих дуреломов, перевернувших все вверх дном в моей конторе и убравшихся ни с чем?

Но Гроссета не так-то легко было вывести из себя. Он приятно улыбнулся.

— Ну куда уж нам до вас! Тем не менее мы обыскали весь квартал и что бы вы думали нашли? Какого-то чинка[1]с перерезанным горлом. Кстати, в одном из офисов неподалеку от вас.

Фэннер поднял брови, разыгрывая крайнее удивление:

— Да что вы говорите? Хотите, чтобы я нашел вам того, кто его убил?

— Человек, позвонивший нам утром, сказал, что мертвый китаец находится в вашем офисе.

— Какая досада. Они что, подсадили его не в ту комнату? Гроссет решительно затушил окурок в пепельнице.

— Послушайте, Фэннер, нам не следует враждовать. Я выкладываю свои карты на стол. Этого китайца прикончили около полутора суток тому назад. Наводка была сработана грубо, и мы, конечно, сразу догадались, что это подсадка, но были обязаны проверить. Но этот китаец нас заинтересовал. Мы бы хотели знать, кто он и за что ему перерезали глотку. У вас есть на этот счет какие-нибудь соображения?

Фэннер озадаченно почесал нос.

— Послушайте, коллега. Ваша речь меня очень растрогала. Поверьте, если бы я что-нибудь знал об этом деле, то немедленно сообщил вам. И уж, конечно, сразу же передал бы вам дохлого китайца. Не тратиться же на его похороны. Но дело в том, что я его никогда не видел и, надеюсь, не увижу.

Гроссет задумчиво посмотрел на Фэннера.

— Да, люди, характеризовавшие вас, были совершенно правы. Вы предпочитаете работать в одиночку и передаете дело нам, лишь полностью раскрутив его. Хорошо. Пусть будет по-вашему. Мы поможем вам в этом деле всем чем сможем. Но если вы зашьетесь, то мы уже не сможем вам помочь и, может случиться, сотрем в порошок.

Фэннер насмешливо посмотрел на него и встал:

— Надеюсь, у вас все? Разрешите приступить к работе? Гроссет кивнул, не уловив иронии.

— Не пропадайте, Фэннер. Уверен, что скоро мы с вами вновь встретимся.

Он махнул своим подручным и направился к двери. Как раз в этот момент из коктейль-бара выпорхнула оживленная Пола и поспешила к собравшемуся уходить Фэннеру.

— Где ты была? — неприветливо спросил детектив.

— Послушай, Дэйв. Я разговаривала с мистером Линдсеем. Записала все подробности похищения его дочери. Ну почему ты не хочешь помочь ему?

Фэннер окинул ее холодным взглядом.

— Послушай, детка. Ты не носишь накладок на заднем месте?

— Какое тебе дело, что я ношу? У меня, по-моему, и так все на месте.

— Жаль. Когда мы вернемся в нашу берлогу, я так тебя отшлепаю, что ты у меня две недели не сядешь. И больше ни слова об этом Линдсее и его дочке. Они меня не интересовали, не интересуют и никогда не заинтересуют. У меня и без того полно забот. Дай Бог расхлебать до конца жизни.

— С твоим умишком тебе вовек не расхлебать. Дернул же меня черт связаться с таким бесчувственным чурбаном, — пробурчала Пола, шагая за ним к выходу.

Когда они вернулись в офис, Фэннер прошел прямо в кабинет занял свою излюбленную позу и закурил.

— Иди-ка сюда, ежик, — крикнул он Поле. Она проскользнула в дверь и села около него, держа наготове блокнот и карандаш. Фэннер покачал головой:

— Я не собираюсь ничего диктовать. Просто посиди со мной.

Пола смиренно сложила руки на коленях.

— О'кей. Я еще не была в роли бессловесной сиделки. Не поддаваясь на ее ехидные замечания, Фэннер задумчиво произнес:

— Может быть, надо было сообщить о деньгах полиции, и они помогли бы мне выйти на след. Гроссета интересует этот китаец. Но тогда пришлось бы всем делиться с этим цепким парнем, и плакали наши денежки.

— А почему бы и нет? Он мог бы помочь тебе отыскать эту девушку…

— Ты опять за свое?

— Я имею в виду мисс Дэйли.

Фэннер отрицательно помотал головой, как бы убеждая самого себя:

— Нет, здесь мне придется покрутиться самому. Что-то мне подсказывает — полицию не следует вмешивать в это дело. Пола взглянула на часы. Было около пяти.

— Ну ладно, мыслитель, я пошла работать. Все равно сейчас вряд ли что-нибудь придумаешь.

— Сиди, — раздраженно приказал ей Фэннер. — Пока что я тебе плачу деньги.

— Я бы не сказала, что очень большие, — огрызнулась Пола, усаживаясь поудобнее в кресле.

Она знала, что, когда он в таком настроении, ему лучше не перечить.

— Если эта дамочка не объявится, то не знаю даже, с чего и начать. Абсолютно никакой зацепки. Мы не знаем, кто она, откуда приехала. Единственно, что нам известно, так это то, что у нее есть сестра, как-то связанная с двенадцатью китайцами. Если тот мертвый китаец — один из них, то остается одиннадцать. Отвалить такую кучу денег — и смыться. Тут что-то не так.

— А может быть, она заметила какого-нибудь знакомого, испугалась и поэтому рванула от меня сломя голову? — вставила Пола.

Фэннер обдумал эту возможность.

— Ты не заметила никого подозрительного, кто бы мог так ее напугать?

Пола покачала головой.

— Нет, ты же знаешь, что в это время на улицах только наша благопристойная балтиморская публика.

— А это мысль.

Фэннер вскочил со своего крутящегося кресла и принялся расхаживать по кабинету.

— Ну, конечно же, она чего-то напугалась и поэтому убежала. Надо ждать ее телефонного звонка. Как только она позвонит, немедленно сообщи мне. Ты будешь знать, где меня разыскать.

— Может быть, еще перетащить свою кровать сюда или ночевать прямо здесь на столе? Боюсь, что люди нас не правильно поймут.

— Пусть это тебя не беспокоит. У меня достаточно хорошая репутация, и никто меня не заподозрит в совращении несовершеннолетней.

— Мне уже двадцать, — выпалила Пола и хлопнула дверью. Фэннер рассмеялся и поднял трубку телефона.

— Управление федеральной полиции? Позовите, пожалуйста, инспектора Гроссета. Скажите ему, что с ним хочет поговорить Фэннер.

Вскоре в трубке раздался бодрый голос Гроссета:

— Хеллоу, Фэннер. Решил все же поговорить со мной?

— Пока еще нет, но может быть. Хотел у тебя кое-что спросить относительно этого китайца, которого вы нашли. При нем не было чего-нибудь интересного?

1 ... 4 5 6 ... 42
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Плохие новости от куклы - Джеймс Хедли Чейз», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Плохие новости от куклы - Джеймс Хедли Чейз"