и «воплотить» ... Не правда ль, «во-образить» — это «во образ» вглядеться, мысленно увидеть изображение будущей вещи или произведения, что и отличает всякого художника? А «во-плотить» — это «во плоть», «в тело» произведения (или вещи) превратить руками мысленный образ, уметь превратить! «Умельцы такие люди ... «руко-умельцы! А дело их, освещенное светом мысли, — «рукомесло» (теперь говорят — «ремесло»). Так на Руси называли искусство, произведения которого рождались в искусных руках ремесленников.
Но постепенно (более 400 лет назад) искусства и ремесла разъединились в две большие и самостоятельные области, и пути «мастера вещи» и «мастера изображений» стали расходиться. «Художник» уходил от «ремесленника» дорогой воображения, потому что одного человека увлекает создание новых изображений, подсказанных наблюдениями и размышлениями, а строение их всякий раз непохожее. Другой же любит делать вещи, в создании которых как раз многое повторяется, здесь важнее усердие, глубокое знание материалов. Так одни становились художниками, а другие оставались ремесленниками.
Это не значит, что ремесленник совершенно перестал быть художником — иначе умерло бы народное искусство, а оно живо и сейчас. Это не значит, что художник перестал быть ремесленником — иначе чьи же руки воплотят воображаемое и наблюдаемое? И все-таки в ходе времени за ремесленником укрепилась слава умельца, знатока, как сделать вещь. А за художником — слава мыслителя и тонкого наблюдателя жизни. И когда необходимо разделить особенности их труда или подчеркнуть смысл их творчества, одного поименуют «художником» (маэстро), а другого — «мастером» (ремесленником).
Будто разбилось груженное смыслом старинное слово, в котором «художник» и «мастер» были слиты воедино со всеми особенностями их творчества и работы. Но среди осколков есть два больших, самых главных, которые легко соединяются, хотя прежнее единство невозможно. Это, разумеется, «художник» и «мастер».
Художник и мастер, несмотря на то что вообще они работают отдельно, действительно легко соединяются в искусствах, которые мы изучаем в этом альбоме. В станковом искусстве художник не прибегает к помощи мастера. А вот в монументальном, в искусстве гравюры, в изготовлении книги — труд мастера велик и важен, о чем ты узнаешь, начиная с мастерской скульптора-монументалиста.
Что касается мастерских, то, как и в первом альбоме, посетив их, мы познакомимся с особенностями техник перечисленных искусств. Потому что знание техник поможет лучше понять тайны создания художественного образа ... произведений, ожидающих нас в «Необычных музеях», как названа вторая часть этой книги.
Нет, тебе не показалось — наш разговор становится сложнее. Оно и понятно — взрослеешь ты, взрослеет твоя книга об искусстве. Теперь уже не все слова будут объясняться в тексте, как в первой, которая была проще, легче в чтении. Некоторые «сносятся» в «сноску», то есть в отдельные объяснения в нижней части страницы, а на полях указываются страницы изобразительного ряда. Слова же, помеченные цифрами — ищи в конце альбома, в специальном словаре. Здесь тебя встретят не только слова, связанные с искусством, но и «слова-попутчики», часто сопровождающие нас в жизни, известные каждому культурному человеку.
Словарь состоит из двух частей, одна из которых называется «Примечания», а вторая «Алфавитный указатель». В «примечаниях» собраны слова, выведенные из текста, чтобы не перегружать его дополнительными объяснениями, а в «алфавитном указателе» расположены в алфавитном порядке те, с которыми читатель познакомился в продолжение чтения обоих альбомов. Если вдруг забылось какое-то слово, а его смысл следует обновить в памяти — пусть в этом случае и поможет алфавитный указатель, отсылающий к страницам этого альбома или первого или к номерам примечаний. Краткости ради мы прибегаем к сокращениям следующих слов: «смотри» — см.; «страница» — стр.; «словарь» — сл.; «примечания» — пр.; «альбом» — ал.; первый выпуск альбома обозначается только римской цифрой I, а второй — II. Сделаны сокращения и в обозначении древних и современных иностранных языков, от которых произошло изучаемое слово или основа уже известного: лат. — латинский язык, или «латынь», язык Древнего Рима, гр. — древнегреческий, фр. — французский, ит. — итальянский, нем. — немецкий, англ. — английский, голл. — голландский, ар. — арабский, исп. — испанский.
Слова, которые кажутся новыми, в большинстве случаев очень старые, даже древние. Они надолго переживают людей, их создавших, произнесших когда-то их впервые. И слова приходят к нам такими дальними дорогами, каких не бывает на земле, а только во времени. Однако древние «путники» не устали, они на редкость трудолюбивы, они усердно выполняют поручения уже нашего времени, не меняя при этом своих старинных «одежд». Потому и звучат по-прежнему, порой совершенно необыкновенно, как имена пришельцев с других планет. А смысл их близкий и понятный.
Помечая происхождение слов (сокращенным обозначением языка), мы не только выражаем свое глубокое уважение возрасту трудолюбивых «старцев». Нам хочется, чтобы у наших юных читателей возник интерес к словарям вообще, к энциклопедиям, которыми им предстоит пользоваться не когда-то потом, а уже в процессе чтения настоящей книги. Не все слова, встречающие тебя в подтекстовках изобразительного ряда, попали в наш словарик. В таком случае постарайся самостоятельно изыскать их смысл. Начинай! Дело за тобой.
А под конец наших размышлений и перед посещением мастерских откроем маленькую тайну. Если тебе были интересны прочитанные страницы, значит мы прошли испытание «на трудность». Трудно ли было размышлять, обобщать? Однако ведь справились! Тогда в путь! К художникам! К искусству! В путь, наш повзрослевший читатель!
В мастерской скульптора-монументалиста
СПИСОК ОСНОВНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ МОНУМЕНТАЛЬНОЙ И ДЕКОРАТИВНО-МОНУМЕНТАЛЬНОЙ СКУЛЬПТУРЫ, ПРЕДСТАВЛЕННЫХ В ПЕРВОЙ ГЛАВЕ[4]
ИСКУССТВО ДРЕВНЕГО МИРА (IV-I тысячелетия до н. э.)
Древний Египет
Скульптура фараона из храма Амона (фрагмент). Камень. Карнак. XVI в. до н. э. (стр. 38)
Маска фараона Тутанхамона. Золото, литье. XIV в. до н. э. (стр. 41)
Древняя Греция
Дельфийский возничий (фрагмент). Бронза, литье. V в. до н. э. (стр. 47)
Венера Таврическая. Бронза, литье. Позднее воспроизведение римского повторения греческого оригинала III в. до н. э. (стр. 42)
Древний Рим
Квадрига лошадей с собора Святого Марка в Венеции (фрагмент). Бронза, литье. I в. до н. э. (стр. 50)
ИСКУССТВО ХIХ-ХХ вв.
Россия
С. Пименов. Квадрига Аполлона на фасаде Александринского театра. Листовая медь, чеканка. Петербург. XIX в. (стр. 51)
Франция
A. Майоль. Скульптуры в саду Тюильри. Бронза, литье. Париж. XX в. (стр. 34—35)
ГДР
Ф. Кремер. Памятник борцам сопротивления фашизму. Бронза, литье. Бухенвальд. XX в. (стр. 32—33)
СССР
B. Мухина. «Рабочий и колхозница» (фрагмент). Нержавеющая сталь, Москва. XX