— Ждите здесь, — брат слез с коня и подошел к двери.
Мы, не торопясь, спешились и стали смотреть, что же будет дальше.
Брат постучал дверным молотком. Ответили ему через пару минут — через маленькое решетчатое окошко.
— Кто?
— Граф Арий ван Осгенвей, милорд Даноби. Со своими братом и сестрой.
— Сейчас, — окошко захлопнулось.
Послышался скрежет и лязг открывающихся засовов, затем дверь дрогнула и чуть приоткрылась. Брат решительно потянул на себя тяжелую дверь.
— Здравствуйте, милорд Даноби. Безопасность прежде всего? — усмехнулся Арий.
— Именно так, милорд! — пухлый коротышка с цепким взглядом осмотрел нас пристальней. Я почувствовал, как по лицу прошли легкие плетения, пущенные ювелиром.
— Да не морок это, я это, я! — прокомментировал сие действо брат.
— Вижу, милорд. Прошу прощения за возможную бестактность, но…
— Понимаю вас.
— Итак, господин магистр, вы по поводу будущего заказа?
— Вы угадали, милорд. Именно так.
— Ну в общих чертах я помню, — сказал коротышка-ювелир. — Вы хотите сделать недостающие до полного комплекта украшения для молодой леди по образцу. Так?
— Совершенно верно, — Арий достал из своей сумки довольно объемистый футляр. — Прошу вас!
— Давайте посмотрим, — заинтригованно сказал мастер, и, щелкнув замочками футляра, поднял крышку. — Ах!
Что же там такое, что ювелир аж задохнулся от восторга и изумления, в зобу дыхание сперло? Я осторожно глянул сбоку — футляр этот был мне явно незнаком.
Ничего себе! Тут уж и мне предстояло задохнуться от восторга. Нас учили оценивать ювелирку и определять подлинность камней — в оперативной работе иногда приходится работать с такими вещами. Но тут… Я мысленно прикинул стоимость — в долларах, естественно, не в рублях. Выходило так миллионов на дцать, нужную цифру подставить. И такая искусная работа, какую мне до этого видеть не приходилось.
Сверху в бархатном гнезде лежала усыпанная камнями диадема — металл, похоже, белое золото. А чуть пониже — такое же ожерелье.
— Давно я не видел такую красоту. Работа Вигилитиса Искусного, легендарного мастера эпохи Первого мага… — с благоговением сказал ювелир.
— Родовые драгоценности наследницы клана Осгенвей.
— И клана Бертелани, я полагаю? — прищурился Даноби. — Весьма приметное ожерелье, считавшееся пропавшим.
— От вас ничего не скроешь, милорд. Да, и клана Бертелани тоже, — вздохнул брат. — Перешло наследнице от ее матери.
— Как же, помню, было такое дело…
— Ну так как? — спросил брат напрямую.
— Конечно, я готов, — подтвердил Даноби, любуясь увиденным. — Я даже и не мог себе представить, что я увижу. Вряд ли я превзойду Вигилитиса.
— Вы скромничаете, милорд, — подмигнул ему Арий. — Я знаю, что ваши творения украшают парадный наряд Его Величества.
— Хорошо, — он достал список, написанный рукой брата, из ящика смотрового стола. — Через неделю молодая леди получит свой комплект украшений. Прошу вас, госпожа, вытянуть руки вперед.
Ильга вытянула руки и по ним побежала цепь плетений.
— Все, миледи, спасибо! — кивнул Даноби. — Жду вас через неделю на примерку украшений.
— Спасибо, милорд! — сестрица сделала книксен.
И мы покинули немного ошарашенного и озадаченного ювелира.
— Не боишься таскать такое с собой? — кивнул я на сумку Ария.
— Совершенно, — хмыкнул он. — Во-первых, их трудно украсть. Мало того, что они зачарованы и не могут быть надеты другой, так еще и украшения приметные настолько, что в королевстве их знают наперечет, и могут рассказать их историю. Вон, мастер сразу выдал, что это украшения наследницы рода Бертелани…
— Ну вообще-то не наследницы…
— Я имею в виду нашу маму. Она была наследницей, а от нее это передалось Иль. Теперь грубо говоря и чисто формально, хотя нашу маму прокляли и отлучили от клана, но если все Бертелани передохнут — чего я им искренне желаю за все хорошее — то Иль сможет претендовать на то, что ей должно было бы принадлежать по праву.
— В таком случае она в большой опасности…
— Да ни разу, — хмыкнул брат. — Бертелани должны Единому молиться, чтобы с ней ничего не случилось. Иначе Столпы они, не Столпы — от Искореняющих или случайно недовольных крестьян с остро заточенными вилами им не уйти. Отец ясно дал это понять еще тогда, когда они попытались устроить на него покушение.
— Почему же он мне об этом не рассказывал? — недоуменно спросил я.
— Ты еще слишком мал был. А потом, видимо, не пришлось. Ну ладно, нно!
Брат пришпорил лошадь, и мы поскакали за ним.
До лавки оружейника мы доехали быстро. Ну хоть дом как дом, хотя и с имеющимися средствами защиты. Но они были столь эфемерными…
— Мастер Ториус, здравствуйте! — брат вошел в лавку и обратился к крепкому коренастому мужику с руками, пожженными окалиной и кислотой.
— Здравствуйте, милорд, — приветствовал тот кивком. — Вы что-то хотели? Опять Ордену понадобились мои услуги?
— Понадобятся еще, мастер, понадобятся. Лучше вас зачарованное оружие не делает никто.
— Благодарю на добром слове, милорд, — усмехнулся тот в окладистую бороду.
— Но сейчас я к вам не по делам Ордена. По личным. Вот, господину младшему графу нужен церемониальный меч для приема у государя.
— Меч? — прищурился тот, глядя на мой висящий на поясе клинок. — У него хороший меч, давненько я таких не видывал. Как я вижу, эльфарский клановый…
— Трофей, — сказал брат, не вдаваясь в детали. — Его.
— Вот как? — мастер вздернул брови. — Ну раз вы спокойно носите его на поясе, то верю.
— Это что-то необычное? — не удержался от вопроса я.
— Чтобы стать обладателем кланового меча эльфов, нужно быть непростым человеком.
— Как думаете, мастер, сможет он пронести его на прием?
— Не знай я вас, то подумал бы плохое, — сказал оружейник.
— Но вы меня знаете. На всякий случай, поясню, что на моего брата было совершено два покушения, после первого его вытащили из-за Грани. И оставить его без хорошего оружия я просто не могу. А какой гадюшник во дворце — вы хорошо знаете и без меня. Поскольку он фехтовальщик так себе, а за любой косой взгляд или по заказу против него могут поставить профессионального бретера, без этого оружия он труп. Извини, Арман, но это так, констатация факта.
Ну насчет трупа ты может и погорячился, подумал я. Когда я говорил про фехтование, то имел в виду отнюдь не спортивное. И худо-бедно, но меня ему научили в рамках владения холодным оружием. Для противника найдется пара неприятных сюрпризов, отработанных веками уже нашего боевого фехтования. Хотя, конечно, против профессионала я могу и лечь.