— Я плачу только за факты, мистер Ричмонд. Если вы не в состоянии мне их предоставить, я найду кого-нибудь еще.
Улыбка медленно растянула его губы.
Он знал, что она ничего не сможет ответить, во всяком случае, сразу.
— Я буду на Жермен-Айленд две недели. Уверена, что смогу установить там полезные контакты. И стоить мне это будет не пятьсот долларов, а гораздо меньше.
— Местные жители не скажут вам ничего, — отрезал он.
— Почему? — Она сунула папку в портфель и закрыла его, понимая, что на сегодня с программой закончено. Джей Ти оказался на редкость несговорчивым человеком. — Собираетесь убедить их не помогать мне?
— Их и убеждать не надо. Они очень сдержанные люди, даже скрытные. И не любят незнакомцев, задающих много вопросов.
Тейлор откинулась на спинку кресла и, закинув ногу на ногу, попыталась уловить, куда он клонит.
— То есть вы хотите сказать, что мне нет никакого смысла ехать на остров и что я должна заплатить, поверив вам исключительно на слово?
— Не совсем. Может быть, и стоит поехать на остров. Но одной вам ничего там не выяснить.
Ее вдруг осенило.
— Понимаю, — кивнула она. — Вы тоже хотите поехать. Правильно?
— Запомните, мисс Дэниэлз. — Он скрестил руки на груди. — Вы сможете получить то, что хотите, только если люди будут вам доверять. А люди будут вам доверять, только если будут думать, что вы одна из них.
— Вот как, — машинально пробормотала Тейлор, и тут ей в голову пришла такая великолепная мысль, что она едва не рассмеялась. — Ну, если единственный способ завоевать доверие островитян — стать одной из них, именно это я и сделаю.
— Как это? — с сардонической улыбкой осведомился Джей Ти. — Будете уверять, что вы пропавшая родственница какого-нибудь местного жителя?
С непроницаемой улыбкой Тейлор покачала головой.
— Не совсем. Я буду уверять, что скоро стану родственницей одного из них. Точнее, вашей. Скажу, что я ваша невеста.
ГЛАВА ВТОРАЯ
Джей Ти, не веря своим ушам, уставился на Тейлор.
— Шутите?
Она не проронила ни слова, ждала, когда до него дойдет…
— Нет, вы не шутите.
— Я не имею обыкновения шутить, когда речь идет о деле.
— Хотите, чтобы я…
— Чтобы вы представили меня жителям острова как свою невесту. И я вам за это заплачу.
У него в глазах мелькнул такой гнев, что Тейлор на минуту растерялась. Может быть, она слишком далеко зашла, затронула его мужскую гордость? Он подошел к ней, и она невольно сжалась, ухватившись за подлокотники.
— Заплатите мне, да? — Он наклонился над ней, схватил за руки. — А о моей репутации вы подумали? Не уверен, что кто-нибудь поверит моей помолвке с такой женщиной, как вы. Ну что ж, давайте посмотрим.
Не дав ей времени опомниться, он заставил ее встать.
Тейлор даже не пыталась освободиться, он был слишком силен.
— Ладно, — сказала она, — забудьте, это была дурацкая идея.
— Нет уж, посмотрим, как вы будете выглядеть в статусе моей невесты. — Он отпустил ее руки и пристально посмотрел на нее. — С ростом, конечно, проблема, даже с учетом ваших котурн.
Она замерла. Нет, это уж слишком!
— Прекратите, пожалуйста.
— Надо еще одеться.
— Что?
— Никто не поверит в наши отношения, если вы будете так одеты, — объяснил он.
Тейлор уперла руки в бока. Шелковый костюм от «Шанель» не заслуживал такого снисходительного тона.
— С одеждой у меня все в порядке, — заявила она. — А теперь, если не возражаете…
— Вот именно «в порядке», но я-то не ношу костюмов с галстуком, — ответил он. — И мне нравится, когда мои женщины… ну, скажем, когда они не застегнуты на все пуговицы.
— Тем хуже для них. Короче, берите меня какая я есть.
Джей Ти удивленно поднял брови.
— Это что, приглашение? Ладно, мне еще надо взглянуть на вас в раздетом виде.
Прежде чем она успела что-либо осознать, он снял с нее жакет и бросил на гамак.
— Уже лучше. И все же вы еще слишком цивильны.
— Хватит, Джей Ти. — Она направилась за своим жакетом, но он поймал ее за локоть и притянул к себе.
— Нет, не хватит, Принцесса, я только начал.
Сквозь тонкий шелк она чувствовала жар могучего тела.
— Уберите руки, — приказала она.
— В чем дело? Разве вы не это имели в виду, когда предложили купить мои услуги? — спросил он. — Если вы собираетесь поехать на остров как сгорающая от любви невеста, то вам лучше немного расслабиться. Или выбросите эту мысль из головы.
Тейлор не могла смотреть на него. О Господи, лишь бы он отпустил ее и отошел на безопасное расстояние.
— Я хотела бы надеть жакет, если вы не возражаете.
— Зачем? На этой неделе ужасно жарко. Или вы не заметили?
Она вздернула подбородок.
— Заметила.
— По вашей одежде этого не скажешь. Удивительно, как это вы не получили тепловой удар. Может, вот так лучше? — И, не давая ей опомниться, он сдернул с нее обмотанный вокруг шеи шелковый шарф.
— Оставьте меня в покое! — ледяным тоном приказала она.
Джей Ти бросил шарф в сторону гамака, но он не долетел до него добрых полметра и упал на грубый дощатый пол.
Тейлор, не веря своим глазам, смотрела на кусок шелка.
— Вы не имели права поступать так!
— Все-таки не совсем то, — пробормотал он, неодобрительно качая головой. — У вас еще слишком официальный вид. Они ни за что не поверят в нашу помолвку. Может быть, если немного расстегнуть блузку…
— Нет! — Она попыталась увернуться, но он оказался быстрее и успел расстегнуть три верхние пуговицы на ее блузке. — Прекратите!
— Так гораздо лучше. Теперь распустим волосы и…
Вытащить все шпильки из ее волос он не успел, но хватило и нескольких: золотые кудри рассыпались по плечам.
Никогда в своей жизни Тейлор не выходила из себя, но теперь она потеряла контроль над собой. Полностью.
— Вы что, сумасшедший? — взорвалась она. — Не смейте прикасаться ко мне!
— Как ваш жених я имею на это полное право.
— Вы не жених, вы мой работник. И даже не работник. Вы уволены. А теперь дайте мою одежду. Нет! Идите… идите туда и оставайтесь там! — срывающимся голосом проговорила она, указывая рукой на дальний конец веранды.