Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Завтра. Гром завтра. Солнечный восход завтра. Долгая дорога в завтра - Артур Лео Загат 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Завтра. Гром завтра. Солнечный восход завтра. Долгая дорога в завтра - Артур Лео Загат

31
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Завтра. Гром завтра. Солнечный восход завтра. Долгая дорога в завтра - Артур Лео Загат полная версия. Жанр: Книги / Научная фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 48 49 50 ... 64
Перейти на страницу:
и холодный ветер срывал меня. Когда грузовик освободился, шпион спрыгнул и исчез вон там среди сгоревших зданий, так что я увидела только стремительную тень. Потом подо мной оказался Уолт.

Пока он разговаривал с солдатами, я спустилась с другой стороны грузовика и спряталась в какой-то канаве, потом быстро перешла дорогу на ту сторону, где был шпион.

– Зачем ты это сделала?

– Я хотела увидеть, кто этот шпион.

– Зачем? – Погас последний свет, и вокруг наступила ужасная тьма. – Какая для нас разница, кто он?

Тело Дикара гудело, как натянутая тетива.

– Какая разница? Послушай, Дикар, он шел за тобой по лесу, и ни ты, ни я его не слышали. Кто мог это сделать, кроме…

– Нет! – простонал Дикар, поняв, о чем она говорит. – Это не может быть…

– Оглянись! – почти крикнула Мэрили. – Сзади!

Дикар повернулся к неожиданно появившейся тени и выхватил револьвер.

– Не стреляй, – неслышно произнесла тень. – Не стреляй в меня, Дикар.

– Бессальтон! – воскликнула Мэрили. – Это Бессальтон, Дикар, а не шпион.

* * *

– Да, Мэрили. – Голос Бессальтон звучал ровно и устало. – Шпион. Я подплыла к штабу, когда в озере плавала Группа, и уплыла под водой, когда упала со стены, и никто не заметил, что какое-то время меня не было.

– Ты шпионила… Почему, Бессальтон? – Теперь Мэрили стояла. – Почему ты шпионила за Дикаром и следовала за ним?

– Это вполне ясно, – мрачно сказал Дикар. – Она решила, что мы убили Фрэнксмита, и стала мадскином, чтобы отомстить.

– Мадскином? Я? Да как ты можешь такое говорить?! – резко сказала Бессальтон.

– Да, я могу это говорить, – у Дикара горло перехватило от гнева, – потому что так оно и есть. Зачем иначе тебе шпионить за нами?

– Я должна была, Дикар. Должна была узнать, чего хочет Норманфентон. Я послала Фрэнксмита на смерть на Куполе Клингмена и всех остальных, которых мы здесь похоронили, и осталось только девять Мальчиков. Я не хотела позволить Норманфентону послать на смерть и тебя. Я должна была как-то остановить его.

А потом я увидела лицо Норманфентона, когда он сказал, что Америка в опасности, и услышала его голос, когда он сказал, что только ты один можешь спасти Америку, и поняла, что не смогу удержать тебя, чтобы ты не пошел туда, куда он тебя посылает. Но я могла пойти за тобой, так, чтобы ты об этом не знал, и, может, я могла бы спасти тебя, не дать тебя убить…

– Скорее умереть самой…

– Может быть, умереть самой, – согласилась Бессальтон, – и пойти к Фрэнксмиту. Он ждет меня, Дикар, где-то в темноте. Я слышала, как он меня зовет. – Неожиданно ее тихий голос стал резким. – Каждую ночь я слышу, как он зовет меня.

– Это безумие! – воскликнул Дикар. – Он мертв, Бессальтон, и…

– Нет, Дикар, – вмешалась Мэрили. – Это не безумие. Если ты уйдешь и никогда не вернешься, я буду чувствовать то же самое. Буду слышать, как ты зовешь меня.

Когда Девочка отдает Мальчику свою любовь, для нее нет другой жизни, кроме как части его жизни. И если он удаляет ее из своей жизни, он убивает ее так же, как если бы вонзил нож ей в сердце, только гораздо более жестоко.

Это и делал Дикар. Он удалял Мэрили из своей жизни, и она это знала. Поэтому так и сказала.

– Подожди. – Ему нужно время, чтобы обдумать это. – Бессальтон, ты видела азиафриканца, который набросился на меня с ножом. Куда он делся?

– Я пыталась пойти за ним, Дикар, как только поняла, что ты не азиафриканец. Но я не смогла его найти. – Бессальтон пожала плечами. – Я хотела попытаться убить его.

– Дикар, – спросила Мэрили, – а почему ты одет как азиафриканец? Что ты собирался делать?

Он смотрел на нее, чувствуя неожиданную новую боль. Вот он, вопрос, из-за которого он тайком ускользнул из хижины, чтобы не отвечать на него.

– Я не могу тебе сказать, Мэрили, – ответил он наконец. Она сама только что сказала ему, что такой ответ для нее, как нож в сердце. – Норманфентон приказал мне никому не говорить, а Норманфентон – наш Босс, и я должен ему повиноваться.

– Ты – не можешь – сказать – мне. – Дикар напрягал зрение, пытаясь в темноте увидеть лицо Мэрили, но видел в полумгле только, что она стоит прямо. – Какое право имеет Норманфентон приказывать тебе отрезать меня от тебя?

– Он имеет на это полное право, – жалобно ответил Дикар. – Его план разгрома Хашамото не сработает, если хоть намек на него станет известен. О, Мэрили, прости. Мне ужасно жаль, но я не могу сказать никому, даже тебе…

– Ты ошибаешься, – произнес мягкий шепелявый голос за Дикаром. – Не шевелись! – Неожиданно за Девочками проявились мощные черные фигуры, блеснули их ножи. – Если шевельнешься, американец, твои женщины умрут.

Глава XI. Вниз по тёмной реке

Река темным потоком в ночи несла Дикара. Ноги его были связаны, руки за спиной тоже, да так сильно, что у него лоб смок от пота. Он едва слышал мягкий вопрос, который ему задавали в двадцатый раз.

– Каков план Фентона?

Азиафриканцы связали Мэрили и Бессальтон и уложили их на дно маленькой лодки, но Дикара они усадили между ними, так что офицер снова и снова мог его спрашивать:

– Каков план Фентона, американец?

Дикар крепко сжимал губы и с ненавистью смотрел на человека, который сидел на доске, уложенной поперек лодки. Из-под этой доски высовывались ноги Девочек.

– Ты не слишком мудр, – сказал лейтенант Йосуке, – проявляя упрямство.

Дикар знал его имя, потому что так назвал его один их черных, когда пленных вели к разрушенному причалу, под которым они спрятали свою лодку.

– Если я смогу рассказать своему командиру, что выяснил всю историю, я получу повышение. – Он поднял револьвер, лежавший у него на коленях. – Я готов заплатить тебе за это легкой и чистой смертью.

Небо слегка светлело в предрассветных сумерках, и на его фоне на носу лодки Дикар видел очертания неподвижного черного, который внимательно смотрел на темную землю. Серое небо постепенно освещало воду, но второй черный, сидя за веслами, держал лодку в тени берега.

– Каков план Фентона?

Йосуке сказал Дикару, что пламя горящего грузовика было замечено азиафриканцами, когда они возвращались с разведки выше по реке. Они причалили к берегу, и два человека пошли проверять, что горит. Один из них вернулся и доложил Йосуке, что Дикар не один.

– Ты поступишь очень мудро, если сейчас расскажешь мне об этом плане, – звучал терпеливый шелковый голос Йосуке. – Если будешь ждать, пока мы

1 ... 48 49 50 ... 64
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Завтра. Гром завтра. Солнечный восход завтра. Долгая дорога в завтра - Артур Лео Загат», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Завтра. Гром завтра. Солнечный восход завтра. Долгая дорога в завтра - Артур Лео Загат"