А потом… Поцелуи на моей шее перешли в легкие укусы, что разгоняли мою кровь и разжигали страсть. Встретившись с его взглядом, я увидела в нём ту же страсть. Мы одновременно потянулись к губам друг друга, сплетаясь в таком необходимом сейчас поцелуе.
Потребность в друг друге была настолько сильна, что терпения не хватило даже на то, чтобы раздеться. Мельком отметила, как, задрав подол чуть ли не до талии, Фэйд ловко лишил меня белья, потом приподнял мои бедра и неожиданно резко опустил на свой каменный член. Я вскрикнула от удовольствия, чем ещё сильнее распалила своего нетерпеливого любовника. Вцепившись в мои бедра, он с силой насаживал меня, при этом вскидывая бедра и не отрываясь от моих губ.
Когда казалось, что ещё больше удовольствия я просто не смогу вынести, во мне будто произошел взрыв сверхновой. От переизбытка чувств, я крупно задрожала, сжимая в себе Фэйда, подводя его к грани. Зарычав, он крепко прижал моё трепещущее тело к своим бедрам, продлевая моё наслаждение.
Отдышавшись и очистившись магией, мы лежали в объятиях друг друга, когда я решила кое-что спросить:
— Фэйд, а что ты имел в виду, когда сказал, что я больше не исчезну? И что за магия в браслете, который ты для меня сделал?
— Хороший вопрос… Как раз из-за браслета ты и не сможешь больше исчезнуть. — промурлыкал он, а после прикусил палец, которым я рисовала невидимые узоры на его совершенном лице, на котором не осталось и следа от былой болезненности.
— Ну Фэйд… Пожалуйста, расскажи!
— Рассказать? Помнится, ты мне кое-что не посчитала нужным рассказывать, даже не попрощалась… — дразнил меня вредный Ши, — Ну ладно, ладно. Я не стану уподобляться. Этот артефакт имеет множество функций: блокирует любые твои перемещения, кроме наших с побратимами порталов, показывает твое местоположение, позволяет забрать тебя порталом и переместиться к тебе. И всё это возможно даже там, где применяются подавители. Благодаря той энергии, что я изъял из артефакта твоего мира, артефакт имеет собственный запас магии.
— Круто! Ты у меня гений, — восторженно воскликнула я, — Но что, если его с меня просто снимут?
— Это невозможно, его снять могут только твои мужья, точнее те, у кого с тобой закреплена парная связь. — довольно улыбнулся этот умник.
— …И я? Мужья и я?
— Нет, — улыбка становилась шире и глумливее, — Ты свой лимит доверия исчерпала, так что… Смирись, Ника!
Мой возмущенный возглас был заглушен поцелуем, от которого всё возмущение сразу же вылетело из головы.
Всё могло бы зайти дальше, если бы не стук в дверь. Джентри вошел как раз, когда мы успели оправить одежду и привести себя в порядок.
Войдя, Джентри потянул носом и хитренько мне улыбнулся.
— Как я погляжу, вы тут знатно помирились… Пожалуй, я тоже ещё тебя не простил, так что не строй планов на вечер, Ника. — соблазнительно прикусывая губу, драконище буквально раздевал меня взглядом, — Ах да, вообще-то я пришел сказать, что Император ждёт тебя. Несколько раз уже про тебя спрашивал, огорчая тем самым толпу придворных дам, что дежурят возле его покоев.
— А мне обязательно нужно идти?.. — с надеждой я посмотрела поочередно на своих мужчин.
Фэйд возмущенно фыркнул и пристыдил:
— Ника, совесть имей! Дартэс смертельное заклинание за тебя словил и чудом смог так легко отделаться!
— Я знаю, просто… Можешь тогда приглушить те воспоминания? Ведьмы так делали, и становилось лучше. — попросила я Фэйда, решив, что он прав.
— Нет. — неожиданно обломали меня оба мужа.
— Что?.. Но почему?
— Это временная мера. Ника, он твой муж. Ты должна его простить сама. Просто постарайся его понять, дай шанс. — мягко улыбнулся мне Фэйд.
Джен, к моему удивлению, его поддержал. Приблизившись он взял меня за руки и, поймав мой взгляд, сказал:
— Фэйд прав. Дартэс и правда неплохой. Да, он жестковат, но как иначе он бы удержался на троне? К тому же, он стал жертвой заговора. На его суждения и чувства оказывали влияние, так что, сам по себе, он не натворил бы всего того, что… — Джен погладил пальцем шрам под глазом, — В общем, сходи к нему. Поговорить вам, в любом случае, необходимо. Не отбирай у него и у себя шанс на счастье.
И не поспоришь ведь. Попрощавшись с мужьями, я, в сопровождении дожидавшейся в коридоре служанки, отправилась навстречу своим страхам.
Глава 40
В раздумьях, я, казалось, вечно шла к нужным покоям, минуя по пути множество искуснейших гобеленов. Но мне было не до красоты императорского дворца, ведь мою голову разрывали противоречивые мысли.
«Ах, как де всё было бы просто, если бы Сууд не лишила меня воспоминаний!..» — мысленно сокрушалась я. Но тут же одернула себя, ведь сама же просила. И теперь мне оставалось лишь решить, как относиться к инфераду.
И какой он вообще, этот инферад? В моих воспоминаниях есть два непохожих друг на друга Дартэса: Дартэс жестокий и ужасный, от вида которого у меня от паники кровь стыла в жилах, и Дартэс заботливый и нежный, который разжигал во мне пламя своими поцелуями. Кого из них я увижу, когда решусь открыть дверь его покоев?
Не в силах разобраться в собственных чувствах, я решила руководствоваться голосом разума: Дартэс УЖЕ мой муж, и, насколько мне известно, брак в этом мире расторгнуть невозможно. А ещё он является императором, жизнь которого является гарантом мира в целой империи. Умри он от тоски из-за разлуки со мной — наверняка, претенденты на его место передерутся, разрушая всё то хорошее, что сейчас есть в этом жестоком мире.
Ничто не длится вечно — служанка, наконец, остановилась около резной двери. Да уж… Больше десятка разномастных девиц осаждала покои, но охрана императора стойко держала оборону. Сладкие ароматы их духов, казалось, будут теперь преследовать меня вечно. Ослепительные (благодаря блеску украшений и ярким нарядам) красавицы, похоже, не первый час ведут осаду. Они ревностно следили друг за другом, каждая была готова броситься на соперницу, если та окажется более удачливой.
Беспокоясь за свою жизнь и густоту волос, которые непременно кто-то захочет проредить, я терпеливо дождалась, пока служанка проскочит к страже, и те, выслушав её, сопроводят меня к императору.
Минуя «прекрасный цветник», я выслушала о себе много нового и интересного. Пара прелестниц словами не ограничилась — кто-то в гневе дернул меня за юбку, другая девица всё-таки дотянулась до волос, а самая миловидная даже решилась бросить в меня простеньким заклинанием неуклюжести, которое я вовремя отразила благодаря «донорскому» глазу.
С измятой юбкой и чуть взъерошенная, я ввалилась в императорскую гостиную. Пригладив волосы, отряхнула юбку и двинулась в сторону предполагаемой спальни. В покоях было тихо и пусто, целители, к моему неудовольствию, ушли. Приватность нашей с Дартэсом встречи меня волновала, и я безотчетно теребила браслет Фэйда.