Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 59
Они все столпились вокруг Кристофера, умоляюще глядя на него, и даже доктор Симонсон. Кристоферу хотелось рассмеяться.
— А что мне еще остается! Я согласен, но с двумя условиями: я хочу, чтобы освободили Мордехая Робертса и больше не арестовывали, а еще хочу, чтобы Б… Милли стала моим главным помощником и ей платили за это жалованье. Тогда потом она сможет поступить в закрытую школу!
— Все, что пожелаете, дорогой, — поспешно ответила мисс Розали.
— Хорошо. Давайте вернемся в холл.
В холле люди печально собрались под зелеными сводами. Там были дворецкий и двое в поварских колпаках, экономка, служанки и лакеи.
— Скажите, чтобы позвали садовников и конюхов, — сказал Кристофер и пошел посмотреть на пентаграмму, охраняемую Трогмортеном.
Прищурившись и усилив колдовскую зоркость, Кристофер смог разглядеть в центре звезды крошечную круглую дырочку, с которой кот не сводил взгляда. Трогмортен обладал невероятной магической силой. К тому же он был бы только рад, если бы дядя вернулся.
— Как мы остановим того, кто попытается проникнуть сюда? — спросил Кристофер.
Такрой сбегал к шкафу под лестницей и вернулся с пригоршней странных свечей в подсвечниках-звездочках. Он показал Кристоферу и Богине, куда их поставить и какие слова сказать. Потом отстранил Кристофера и зажег свечи. Оказывается, Такрой был еще и волшебником высокой квалификации. Едва лишь свечи вспыхнули, Трогмортен презрительно дернул хвостом.
— Кот прав, — сказал Такрой. — Это остановило бы других, но у твоего дяди есть запас драконьей крови, поэтому он может прорваться в любое время.
— Ну так поймаем его, когда он появится, — предложил Кристофер.
У него было чем заняться, если Трогмортен будет нести свою вахту. К тому же Кристофер догадывался, чем сейчас занят дядя Ральф. Он подозревал, что их головы работают одинаково. Если это так, то дяде потребуется немного времени на подготовку.
В холле между тем собралась большая толпа, у дверей стояли вновь прибывшие и отряхивали с башмаков грязь. Кристофер забрался на лестницу и взглянул на долговязый полупрозрачный силуэт — все, что осталось от Габриэля де Витта, потом на тревожные и угрюмые лица, освещенные отблесками странных свечей. Кристофер знал, что нужно сказать. Удивительно, но ему нравилось его теперешнее положение.
— Поднимите руки те, кто еще может колдовать, — громко распорядился он.
Руки подняли почти все садовники и пара конюхов. Из замковой прислуги были дворецкий и повар, Джейсон и три служанки, в том числе Эрика. Рука Такроя взмыла вверх. Богиня тоже подняла руку. Остальные мрачно смотрели в пол.
— Теперь поднимите руки те, кто умеет мастерить из дерева и металла.
Рук в воздухе на этот раз оказалось намного больше. Люди удивленно переглядывались.
— Хорошо, — сказал довольный Кристофер. — Нам нужно сделать два дела. Во-первых, не пускать сюда моего дядю, пока мы не будем готовы поймать его. И во-вторых, вернуть Габриэля де Витта!
Услышав второе, все удивленно зашептались. Кристофер знал, что людей нужно приободрить, хотя вовсе не был уверен, что спасти де Витта возможно. Сам он думал, что Габриэль, скорее всего, так и останется до конца жизни раскиданным по восьми мирам.
— Да-да, именно это я и сказал, — продолжил он. — Мой дядя не убил Габриэля, он просто расшвырял все его жизни. Нам нужно найти их и собрать воедино. Но сначала… — он взглянул на позеленевшее стекло купола и люстру, свисающую на длинной цепи, — мне нужно, чтобы вы сделали что-то вроде птичьей клетки такого размера, чтобы накрыть звезду. Клетка будет свисать с купола, чтобы в нужный момент заклинанием можно было опустить ее на любого, кто попытается сюда проникнуть.
Кристофер кивнул доктору Симонсону:
— Вы за это отвечаете. Соберите всех, кто умеет работать с деревом и металлом. Среди них должен быть кто-то, кто может колдовать, потому что клетку нужно усилить заклинаниями, что бы ее нельзя было сломать.
Доктор гордо задрал голову и отвесил легкий поклон:
— Будет сделано.
Кристофер надеялся, что делает все правильно. Последняя Гувернантка обвинила бы его в излишнем самомнении, но Кристофер понял, что у него начинает все получаться, только когда он абсолютно уверен в себе. Именно мисс Белл и помешала ему осознать это раньше.
— Но для начала следует усилить заклинания вокруг замка, иначе мой дядя постарается перетащить сюда всю свою шайку. Пожалуйста, все, кроме Т… Мордехая и Б… Милли, обойдите изгороди и стены и укрепите каждое заклинание, которое держит людей на расстоянии.
Опять поднялся шепот. Садовники и служанки смотрели друг на друга с сомнением. Потом поднялась одна рука.
— Я мистер Маклинток, главный садовник, — представился человек. — Я не подвергаю сомнению разумность ваших распоряжений, просто хочу объяснить, что мы умеем лишь выращивать растения, ухаживать за ними, содержать огород, а как усиливать заклинания для обороны замка, мы не знаем.
— Но вы можете вырастить кактусы, ежевику с огромными колючками, высоченную крапиву?
Главный садовник кивнул и ухмыльнулся: — А то как же! И еще много… всякого другого.
Повар тоже поднял руку.
— Je suis chef de cuisine[7], — сказал он. — Только готовить. Моя магия есть хорошая еда!
— Уверен, что вы умеете не только это, — сказал Кристофер. — Пойдите и придумайте какую-нибудь отраву, чтобы развесить ее на воротах. А если не можете, то развесьте на них тухлую рыбу.
— Со студенческой скамьи я не… — возмущенно начал повар, но потом, видимо, что-то вспомнил, взгляд его стал задумчивым, затем появилась хитрая ухмылка. — Я постараться, — сказал он.
Наступила очередь Эрики.
— Дело в том, что мы с Салли и Бертой можем колдовать лишь с мелкими предметами — зачаровывать, посылать и все в таком роде…
— Делайте все, что можете, — ответил Кристофер. — В конце концов, стены строятся из маленьких кирпичиков. — Ему самому понравилось такое объяснение. Он взглянул на Богиню. — Если не можете придумать, какие чары накладывать, спросите у моей помощницы Милли. У нее очень много идей.
Богиня радостно кивнула. Улыбнулся и Джейсон, которому явно не терпелось приступить к выполнению задания. Кристофер посмотрел, как мальчик вышел вместе с садовниками, поваром, служанками, и почти позавидовал ему…
Потом подозвал Флавиана:
— Послушайте, Флавиан, я ведь не знаю еще многих заклинаний. Не могли бы вы стоять рядом и учить меня тому, что понадобится?
— Ну, я… — Флавиан бросил растерянный взгляд на Такроя, который стоял рядом, опершись на перила. — Мордехай мог бы сделать это не хуже.
— Да, но мне нужно, чтобы он вошел в транс и поискал жизни Габриэля.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 59