к столу.
— Раздвинь ноги.
Повинуясь, Эйра опустила глаза, и ее соски затвердели еще больше. Он прикусил нижнюю губу, наслаждаясь ее видом, и аромат ее возбуждения защекотал его нос, умоляя поглотить ее.
Он опустился перед ней на колени, окинул ее взглядом, а затем скользнул руками по ее попке, наклонив бедра под лучшим углом, чтобы получить доступ к ее восхитительному сексу.
Морозко провел языком по ее шву, затем нашел пучок нервов, где лизнул и пососал.
Руки Эйры вцепились в его волосы, и она извивалась, задыхаясь, когда он неустанно работал над ней.
— О, Морозко!
Его имя на ее губах одновременно согревало и возбуждало его. Его член дернулся в предвкушении, желая лишь одного — зарыться в нее поглубже, пока они оба не насытятся. Однако его рот оставался на ее губах, а язык кружил вокруг нее.
Пальцы Эйры крепко вцепились в его волосы, а бедра затряслись.
— Морозко! — кричала она между задыхающимися вдохами.
Он оторвался от ее рта и погрузил палец в ее жар, пробираясь сквозь волны наслаждения.
— Вот и все, птичка, — пробормотал он. И когда она почти кончила, он вынул палец и встал.
Темные глаза Эйры искали его, а затем она придвинулась к нему, захватив его губы. Морозко приоткрыл рот и провел языком по ее губам. Она прижалась к нему бедрами и застонала, что едва не лишило его сил.
Он нехотя отстранился.
— Повернись, — грубо приказал он.
Эйра сделала то, что ей было велено, и ее задница коснулась его члена.
Ей предстояло заплатить за это самым восхитительным образом. Морозко наклонился к ней и стал покусывать ее шею, а затем вытянул руки и взял ее за запястья, направляя ее ладони на стол. Он усадил ее так, что она облокотилась на стол, прогнувшись. Затем он прошептал ей на ухо:
— И ноги врозь. Достаточно широко, чтобы принять меня. — Когда она раздвинула ноги, Морозко не удержался и провел рукой по ее влажной груди. Затем он потерся членом о ее складки, пока ее возбуждение не охватило его, и одним толчком погрузился в ее глубины.
Эйра усвоила этот урок так же изысканно, как и остальные. Она отталкивалась при каждом толчке и крепко держала руки на столе, время от времени скребя их ногтями.
— Не сопротивляйся, — прохрипел Морозко. — Я хочу, чтобы ты кончила для меня, птичка. — Его бедра шлепали по ее заду каждый раз, когда он сталкивался с ней, его темп ускорялся. Наслаждение Морозко достигло апогея, его член угрожал разрядкой внутри нее.
— Не… останавливайся, — умоляла она.
Такие простые слова. И как, блядь, он должен был продолжать, когда она говорит такие вещи?
— Я не собираюсь. — Он потянулся к ней, нащупывая пучок нервов, чтобы обхватить его, продолжая входить в нее.
Тело Эйры содрогалось, она пульсировала вокруг него, напрягаясь и побуждая его присоединиться к ней. Морозко застонал, наблюдая за ее наслаждением. Он сделал это, и только одна эта мысль довела его до кульминации.
Вскоре он содрогнулся, изливаясь в нее. Чтобы не упасть, ему пришлось поймать себя, прижав руки к столу. Морозко втянул в себя воздух, не решаясь пошевелиться, так как ноги его казались бесполезными, а мышцы слабыми.
— Если мне суждено умереть, — выдохнул он, — то лучшего способа я не придумаю.
Эйра оглянулась через плечо и бросила на него полусерьезный взгляд.
— Может быть, ты перестанешь говорить о смерти, хотя бы на время?
Морозко усмехнулся и отстранился от нее. Его тело все еще гудело от наслаждения.
— Как пожелаешь. — Он подошел к своему сброшенному плащу, привел себя в порядок, а затем вытер возбуждение с Эйры. — И все же это довольно приятный момент для пробуждения, согласна?
Она выхватила у него плащ и отбросила его в сторону, смеясь. Еще недавно этот смех вызвал бы гнев Морозко, но теперь это был лирический звук, вызывавший улыбку на его лице.
— Если не утомительно.
Он наклонил голову.
— Я не слышу аргументов.
— Ты неисправим.
— Виноват. — Морозко нагнулся, чтобы взять свою одежду и одеться, пока их никто не прервал. Эйра сделала то же самое, и это было очень кстати, потому что снаружи раздался крик Андраса.
В импровизированную дверь ледяного дома ворвался не капитан, а другой стражник, Кворлис. Его черные волосы спадали несколькими косами на загорелое лицо.
— Ваше Величество, вы нужны нам немедленно. Это… орда тварей. Как из деревни.
Хорошее настроение Морозко сразу улетучилось. Его глаза расширились, затем сузились.
— Орда? — Это означало, что печать была намного слабее. — Черт! — Он пересек пространство дома, затем повернулся на пятках и снова посмотрел на Эйру. Ему хотелось сказать ей, чтобы она оставалась на месте, в безопасности, но он знал, что лучше. Эйра не захотела бы оставаться в стороне, скорее покинула бы этот жалкий лагерь деревенских жителей.
Почему, как никогда, он должен был плениться кем-то? И не просто кто-то, а Эйра из Винти. Неистовая женщина, вызывающая в нем эмоции, на которые он не имел права.
— Ваше Величество? — осведомился Кворлис.
Морозко покачал головой.
— Эйра, пойдем со мной.
Она бросилась вперед, не жалея ни секунды, когда присоединилась к нему и покинула уют их временного жилища.
— Охраняйте детей! И разведите костер, — прокричал Морозко.
Кворлис повел Морозко вперед, к краю поляны, и отчетливый стрекочущий звук, который он так хорошо знал по своим видениям, отразился от деревьев. Словно гвозди скребут по камню. Морозко заскрипел зубами, желая закрыть уши, чтобы заглушить этот отвратительный звук, но когда он присоединился к Андрасу, его рука погрузилась в снег у его ног.
Из земли вырвался голубой свет, а когда он отдернул руку, показался длинный замерзший клинок.
— Капитан? — Он осмотрел окрестности, пока не обнаружил Андраса, смотрящего в лес. Несколько морозных демонов ходили взад-вперед.
Андрас стукнул себя кулаком в грудь.
— Ваше Величество. — Он склонил голову, а затем взглянул на Эйру. — Они кружат вокруг нас, поджидая, как стая волков.
— Не волков, — прошипел Морозко. — Волк — благородное существо. Они не такие, ибо созданы в ненависти. — Как бы в ответ, Нука заскулил, возвышаясь над ними, и зашагал вперед.
— Они ждут нас. — Голос Эйры оставался ровным, но глаза ее были полны страха и гнева. Морозко не винил ее. Она знала только то, что он ей рассказал, но он видел этих существ в своем воображении чаще, чем хотел, слышал их крики и стрекотание.
— Нука, прогони их. — Его волк прыгнул вперед, и ветви затрещали от волка и убегающих подменышей. — Что бы ни прилетело сюда, зарубите их магией или клинком. Вам нужно будет оттащить